Учившие английский по школьным учебникам наверняка помнят названия приемов пищи, четко вписывающиеся в наш славянский распорядок дня: breakfast, dinner, supper.
Соответственно, завтрак, обед и ужин.
Но приглашая жителя туманного Альбиона на supper, не удивляйтесь, если он будет серьезно озадачен. Supper – слово, которое довольно редко употребляется носителями языка и означает облегченный ужин, поздний перекус в 9-10 p.m. Главный прием пищи носит название dinner и происходит около 6-7 часов вечера. Полноценный обед в середине дня именуется популярным словом «ланч». Оно, вероятно, пришло из американского варианта английского языка.
Следовательно, картинка вырисовывается такая – breakfast, lunch, dinner. Но и это еще не окончательный результат. Английский язык богат диалектами, как территориальными, так и социальными. Возраст собеседника, его профессия и регион проживания определяют активный лексический запас, в том числе названия приемов пищи.
Не стоит наедаться перед запланированным в Уэльсе вечерним tea, думая, что вас ожидает всего лишь чай со сладостями. В этом регионе tea – эквивалент ужина dinner. От людей преклонного возраста вы все еще можете услышать слово supper, обозначающее полноценный вечерний прием пищи. Как видите, сами англичане не могут прийти к одному общему варианту и считают этот вопрос проблемным.
Для изучающих английский в качестве иностранного главное – быть готовыми воспринимать новую информацию и не удивляться, ведь знание нюансов языка приходит с практикой.


Присоединяйтесь — мы покажем вам много интересного
Присоединяйтесь к ОК, чтобы подписаться на группу и комментировать публикации.
Нет комментариев