Иероглифы могут иметь несколько разных значений и читаться при этом по разному. И наоборот: иногда два одинаковых звучания обозначают разные иероглифы: 早 (hayai), записывается напр также через кандзи 速 (hayai).
Но как японцы набирают на клавиатуре иероглифы, которых в словарном запасе может быть 5, 6 или даже 8 тысяч? Для этого используется хиарагана и стандартное программное обеспечение. Человек набирает звучание иероглифа и программа выдаёт ему на выбор подходящие иероглифы.
Для этого в принципе можно ничего не устанавливать у себя на компе, как сделал я, а сразу вводить японское звучание латиницей в переводчик google: https://translate.google.com/?sl=ja&tl=ru&op=translate нажимать после этого на пробел и выбирать соответствующий иероглиф, который вы видите слева. Текст песни состоит из смеси китайских иероглифов и японской каны (хираганы как правило). Но они должны быть показаны как вариант, если ввести звучание и нажать на пробел.
Кану (это азбука из 46 слогов) нужно выучить, потому что есть случаи, когда звучание и написание на латинице не целиком совпадает. Напр. эта кана: を (у меня её страничка OK почему то не отображает) звучит как "o" , но вводится как "wo". https://www.youtube.com/watch?v=etcQ688f6rw
Присоединяйтесь к ОК, чтобы подписаться на группу и комментировать публикации.
Нет комментариев