Японцы заимствовали из китайского языка не только иероглифы, но и их чтения. Услышав исконное китайское чтение какого-либо иероглифа, японцы пытались произнести его на свой лад. Так и произошло «китайское», или «онное» чтение – 音読(онёми). Например, китайское слово вода (水) – «shui», с учетом особенностей японского произношения превратилось в «суй». Некоторые кандзи имеют несколько онёми, потому что были заимствованы из Китая несколько раз: в различные периоды и из разных областей. Но когда японцы захотели использовать иероглифы для записи своих собственных слов, китайских чтений было недостаточно. Поэтому возникла необходимость перевести иероглифы на японский язык. Так же, как и английское слово «water» переводят как «みず, мидзу», китайскому слову «水» присвоили то же значение – «みず». Так появилось «японское», «кунное» чтение иероглифа – 訓読み, (кунёми). У некоторых кандзи может иметься сразу несколько кунов, а может и не быть совсем. Часто используемые японские иероглифы могут иметь и по десять различных чтений. Выбор чтения иероглифа зависит от многого: контекста, вкладываемого смысла, сочетания с другими кандзи и даже от места в предложении. Поэтому зачастую единственный верный способ определить, где чтение онное, а где кунное – выучить конкретные конструкции
в японском более 10% лексикие вропейских заимствований: найфу -нож, фоку - вилка, супуну - ложка .Хотя можно бы и иероглифами Все же красивее было бы. Писать можно хоть чем, но раз язык сложился так, а не иначе, то писать нужно так, как пишут
И, что интересно, ещё больше 100 лет назад японский министр просвещения предлагал выбросить "эту безполезную, протухлую китайщину" (так он сказал про иероглифы) и писать одной каной, так жить намного проще будет. Но, поскольку в Японии очень чтут старые всякие разные традиции, совету мудрого министра не последовали до сих пор
А привозились из Китая они в разные места Японии - в разное время - часто допускались ошибки и путаница. Но КАЖДЫЙ вариант произношения сохранялся и продолжал с полным правом быть.
Ну я в японском не особо силен ,Проверил по словарю вроде все правильно Даже под сомнение поставил -安 [ан'] в сочет.: дешевый, спокойный, мирный Сходится вроде все А что ,что то не так?
Ого сколько я нашел слов Спасибо по японски Я думал все просто -Аригато Ан нет окагэдэ.оцукарэсама ==> благодарю вас за труд; спасибо за вашу работугокуро:сама ==> спасибо за труд
Да не совсем так! Опять не полностью передали эти люди, устроители сайта. 少少, для так сказать "удвоения" экая штучечка нужна, её не пустили. ЭТО "немножечко". А 少 только часть.
Мы используем cookie-файлы, чтобы улучшить сервисы для вас. Если ваш возраст менее 13 лет, настроить cookie-файлы должен ваш законный представитель. Больше информации
Комментарии 20
Шаолинь известный буддийский монастырь в пров. Хэнань По китайски звучит шао