Вышеназванное объяснение зависимости артиклей от родов справедливо лишь для именительного падежа. Так как мы пока падежи не рассматриваем, нам этого вполне достаточно. Но, когда вы будете читать или слушать что-то по-немецки, просто имейте в виду, что женский род — это не всегда артикль “die” перед существительным, а наличие артикля “der” — не 100% гарантия того, что имя существительное мужского рода.
Чтобы чувство запутанности не преследовало вас слишком долго, я расскажу про падежи уже через один урок.
Давайте, значит, ещё раз: если мы говорим о взаимосвязи между определенными артиклями и родами имен существительных в именительном падеже, то справедливо будет сказать:
• der — это мужской род,
• die — женский,
• das — средний,
• и еще раз die — множественное число.
А неопределенные артикли в именительном падеже будут выглядеть так:
• ein — мужской род,
• ein — средний,
• eine — женский,
• и для множественного числа, как и у английского “а/an”, множественное число отсутствует.
Вернемся же к определенности и неопределенности. Тем, кто уже говорит на английском, будет проще. Ведь там тоже есть неопределенный артикль "a/an" и определенный "the".
Итак, неопределенный артикль мы используем, когда говорим о каком-то предмете впервые или же, если мы имеем в виду какой-то неопределенный предмет, то есть любой.
Давайте же рассматривать всё на примерах.
К примеру, слово книга "das Buch" — определенная книга с определенным артиклем или "ein Buch" — неопределенная книга с неопределенным артиклем.
Мы говорим: "es ist ein Buch" — это книга. Неопределенным артиклем мы показываем, что это не какая-то конкретная книга, а книга вообще, одна из книг.
А если я захочу дальше дополнить это предложение и сказать, что вот эта книга, о которой я только что сказал, хорошая, то я уже буду использовать определенный артикль: ”Das Buch ist gut". То есть не просто какая-то книга хорошая, а конкретная книга. Определенный артикль, как бы наводит на мысль, что вы уже должны знать, о какой книге я говорю.
Ещё один пример. У вас с другом состоялся такой диалог:
– Was machst du?
– Ich lese ein Buch.
(Что делаешь? Читаю книжку.)
Здесь вы использовали неопределенный артикль, ведь задача была показать, что вы делаете — читаете книжку — и совершенно не важно, какую именно.
А вот если теперь ваш друг говорит, что читает книжку, а вы подходите и спрашиваете: "Ist das Buch gut?" (Это хорошая книга?), вы уже употребляете определённый артикль, ведь вы имеете в виду конкретную книгу, которую он читает.
То есть определенный артикль показывает конкретные предметы, о которых либо же известно из самой ситуации, либо же они употреблялись ранее в предложении. Часто его можно заменить в русском языке словом “тот” или “этот”.
Определенный артикль также используется когда мы обозначаем предмет, который единственный во всём мире ("die Sonne" - "солнце", "der Mond" - "луна"), а также, когда называем день недели, месяц, время года или сторону света:
"der Montag" - "понедельник",
"der Februar" - "февраль",
"der Sommer" - "лето",
"der Süden" - "юг".
А ещё мы используем его, когда мы употребляем существительное с прилагательным в превосходной степени: "Das beste Buch" — "лучшая книга" (если она лучшая, то она уже единственная во всём мире, значит не может быть неопределенной).
Неопределенный артикль, в свою очередь, показывает какой-то предмет, не конкретный. Мы его используем тогда, когда вводим в предложение новое имя существительное и говорим о нем впервые.
Мы также используем его в тех случаях, когда говорим о чем-то обобщающем: "Ein Hund ist ein Haustier" — "собака — домашнее животное", ведь мы говорим о собаке как об общем, собирательным понятии, а не о конкретном псе.
Также, говоря про неопределенный артикль, стоит помнить, что происходит он от цифры “eins” — "один", и, как мы сказали в начале урока, не имеет формы множественного числа. Таким образом, когда мы говорим о чём-то во множественном числе впервые, не стоит просто так добавлять в предложение определенный артикль. Вместо этого стоить использовать третий тип артикля, который называется “нулевой”. Говоря проще, его стоит вовсе выбросить.
“Я вижу людей” (каких-то людей, незнакомых нам) — это “Ich sehe Leute”, а “у меня есть друзья” — просто “Ich habe Freunde” (без артиклей).
Без артикля также используется имена собственные (названия стран, городов, имена людей), и неисчисляемые имена существительные, то есть различные материалы (дерево, железо) и абстрактные понятия (время, удача, терпение).
Возможно, в начале вам будет непривычно и неудобно, но вы к артиклям можно быстро привыкнуть. Я надеюсь, мне удалось отчетливо показать разницу между определенными и неопределенными артиклями и стало ясно, что это не какая-то прихоть немцев, а достаточно важная часть и неотъемлемая часть немецкого языка.
Комментарии 4