Автор и время появления песни неизвестны.
Эта песня уже существовала во второй половине 60-х годов, и была тогда очень популярна среди подростков. Вполне возможно, что она возникла непосредственно во время Вьетнамской войны. «Вторую жизнь» песня получила в середине 1990-х годов, после того как была исполнена группой «Чиж & Co» (альбом «Эрогенная зона», 1996), хотя ещё до этого появилась на альбоме «Лет Ит Би» проекта Егора Летова «Коммунизм» (1989) и альбоме «Фантом» группы «Вишнёвый сад» (1993).
В наиболее распространённом варианте, исполненном «Чиж & Co», текст песни повествует о лётчике ВВС США, пилоте истребителя-бомбардировщика F-4 «Фантом II». Как следует из текста, пилот совершает боевой вылет с территории Таиланда против целей в Северном Вьетнаме — об этом говорят слова «…Путь мой труден и далёк, мой Фантом несётся на восток» и присутствие самолётов противника. В варианте «Чиж & Co» есть неточность в строке «…Делаю я левый поворот» — суть в том, что пилоты не употребляют слово «поворот», а говорят вираж. Кроме того нет упоминания о втором пилоте, хотя этот тип самолёта — двухместный.
После поражения одного из двигателей «Фантома» ракетой лётчик катапультируется и сразу после приземления попадает в плен. На допросе он спрашивает, кто его сбил, и получает от вьетнамца ответ: «Сбил тебя наш лётчик Ли Си Цин». На что американец парирует, что по радио слышал разговор между русскими лётчиками Ваней и Колей, из чего делает вывод «…русский ас Иван подбил меня». Имя Ли Си Цин (по созвучию с русской фамилией Лисицын) — не вьетнамское, а китайское, и обычно используется для обозначения собирательного образа советских пилотов во время Корейской войны (надо заметить, что во время японо-китайской войны советские лётчики-добровольцы именовали себя Ван Ю Шин). Таким образом, факт реального участия ВВС СССР в Корейской войне смешивается с распространённым, но не имеющим фактического подтверждения слухом об участии советских пилотов в воздушных боях во Вьетнаме.
Существуют несколько вариантов песни, в том числе и малоизвестный «ближневосточный», в котором действие происходит, очевидно, во время вымышленного конфликта с участием Израиля и Ирака («Далеко внизу лежит Багдад»). Упоминание истребителя-бомбардировщика «Кфир» говорит о том, что этот текст мог появиться не ранее конца 1970-х годов.
(Википидия)
Я бегу по выжженной земле,
Гермошлем захлопнув на ходу.
Мой "фантом" стрелою белой,
Hа распластанном крыле,
С ревом набирает высоту.
Вижу голубеющую даль
Hарушать такую просто жаль
Жаль, что ты ее не видишь,
Путь мой труден и далек
Мой "фантом" несется на восток
Делаю я левый поворот
Я теперь палач, а не пилот
Hагибаюсь над прицелом,
И ракеты мчатся к цели
Делаю еще один заход
Вижу в небе белую черту
Мой "фантом" теряет высоту
Катапульта - вот спасенье,
И на стропах натяженья
Сердце в пятки - в штопор я иду
Только приземлился - в тот же миг
Из кустов раздался дикий крик
Желтолицые вьетнамцы
Верещат в кустах, как зайцы
Я упал на землю и затих
"Кто же тот пилот, что меня сбил?" -
Одного вьетнамца я спросил
Отвечал мне тот раскосый,
Что командовал допросом:
"Сбил тебя наш летчик ЛиСиЦын"
Это вы, вьетнамцы, врете зря
В шлемофоне четко слышал я:
"Коля, жми, а я накрою!"
"Ваня, бей, а я прикрою!"
Русский ас Иван подбил меня
Где-то там вдали родной Техас
Дома ждут меня отец и мать
Мой "фантом" взорвался быстро
В небе голубом и чистом
Мне теперь вас больше не видать
#видео
Присоединяйтесь — мы покажем вам много интересного
Присоединяйтесь к ОК, чтобы подписаться на группу и комментировать публикации.
Комментарии 2
смотрите на полный экран .круто
Молодость,гитара и вечера у подъезда.