Ну очень забавный пост, который показывает, что в английском изменение окончания может изменить весь смысл фразы. В общем, учите английский :)
The Big Lebowski (Большой Лебовски) -> The Big Lebowskiing (от англ. to ski - кататься на лыжах)
Iron man (Железный человек) -> Ironing man (от англ. to iron - гладить)
Monsters Inc. (Корпорация монстров) -> Monsters Inking (от англ. to ink - наносить татуировку)
Avengers: Agе of Ultron (Мстители: эра Альтрона) -> Avengers: Aging of Ultron (от англ. to age - взрослеть)
The boxtrolls (Семейка монстров) -> The boxingtrolls (от англ. to box - боксировать)
The Dark Knight (Темный рыцарь) -> The Dark Knighting (от англ. to knight - посвязать в рыцари)
Ice Age (Ледниковый период ) -> Icing age (от англ. icing - глазурь)
Hitch (Правила съёма: Метод Хитча) -> Hitching (от англ. to hitch - путешествовать автостопом)
Beetlejuice (Битлджус) -> Beetlejuicing (от англ. beetle - жук, to juice - делать сок)
Fast and Furious (Форсаж) -> Fasting and Furious (от англ. to fast - голодать)
Присоединяйтесь — мы покажем вам много интересного
Присоединяйтесь к ОК, чтобы подписаться на группу и комментировать публикации.
Нет комментариев