Предлагаю попробовать это словечко на вкус. К примеру, диаграмма круглой формы называется «pie chart» и наглядно делится, как торт, на равные части или «кому кусочек побольше и покрасивее».
На пляже вы тоже можете встретиться с этим словом. Построенные детьми куличики из песка называются «sand pie» и «mud pie». Или вспомните американскую комедию, где главным развлечением героев является кидание тортов, обильно украшенных кремом, в лица друзей и знакомых. Так вот, такой торт называется «custard pie» – пирог с кремом. Традиционный рождественский пирог с фруктами называются «mince pies». Внутри пирога вы обнаружите кусочки разных фруктов и даже орехов.
Название птицы сороки – «magpie», также так называют клептоманов, которые собирают все. Также в английском есть выражения с использованием слова «pie»:
This is a true story, not a porky pie, honest. – Это правдивая история, не выдуманная, честно.
Don’t tell me porky pies. – Не говори мне неправду.
To eat humble pie. – Принять свою вину, терпеть унижение или быть вынужденным извиниться.
To have a finger in the pie. – Значит, быть замешанным в неприятное дело, иными словами «рыльце в пушку».
To have a finger in many pies. – Быть задействованным во многих делах.
Мы вам желаем, чтобы ваши дела шли всегда легко и непринужденно, как it’s as easy as pie.
Присоединяйтесь — мы покажем вам много интересного
Присоединяйтесь к ОК, чтобы подписаться на группу и комментировать публикации.
Комментарии 1