или как приветствовать при встрече
Часть 3
Если вы встречаетесь с другом или знакомым, которого не видели очень долго, вам пригодятся следующие фразы.
It’s been ages since I last saw you! / Сто лет тебя не видел!
It is so good to see you! / Так здорово тебя видеть! (Так здорово с тобой встретиться!)
It’s been a long time! How’ve you been? / Давно не виделись! Как ты поживал(а) все это время?
I haven’t seen you around lately. Where have you been? / Тебя не видно в последнее время. Где ты был(а)? (Где ты пропадаешь?)
Диалог
— Gosh, Kate! Is that you? It’s been a long time! How’ve you been? /Боже! Кейт! Ты ли это? Давно не виделись! Как ты?
— I’m fine. Yourself? / Прекрасно! А ты?
— Good, thanks. It is so good to see you! You look great! You haven’t changed a bit! / Хорошо, спасибо. Отлично выглядишь. Ты совсем не изменилась!
— Neither have you. So, how’s life? What’s new? / Ты тоже не изменилась. Как жизнь? Что нового?
— Sorry, I’m in a bit of a rush right now. Mmm… How about we go out for a drink some night? What do you say? / Прости, но я сейчас немного спешу. Ммм…. Как насчет того, чтобы сходить куда-нибудь как-нибудь вечером? Что скажешь?
— Sounds good! Do you have my number? / Отличная мысль! У тебя есть мой номер?
— No. / Нет.
— Here it is. 698 765 46 34. / Записывай. 698 765 46 34.
— Great! I’ll call you tomorrow afternoon to make a time for this weekend. / Отлично! Я позвоню тебе завтра днем, и мы договоримся о времени на выходные.
Комментарии
•Gosh! / Боже! Это восклицание используется, чтобы выразить удивление, восхищение, раздражение и другие сильные эмоции.
•a bit / немного, чуть-чуть; a bit = a little
•go out for a drink / выйти, чтобы что-нибудь выпить; обычно так приглашают сходить в бар или клуб
•Sounds good! / Хорошо! Согласен! (Согласна!); так обычно выражают согласие или одобрение какой-то идеи или предложения.
•make a time / назначить время, договориться о времени
Диалог
— Hey, Paul! How are you? / Привет, Пол! Как дела?
— I’m good. Yourself? I haven’t seen you around lately. Where have you been? / Хорошо. А у тебя? Тебя не видно в последнее время. Где ты был?
— Oh, I was out of town. I spent three weeks in Switzerland. / Меня не было в городе. Я провел три недели в Швейцарии.
— Was it for business or travel? / Это была деловая поездка или отпуск?
— I was visiting my friends in Geneva [d7a'niva]. / Я навещал друзей в Женеве.
Комментарии
•Was it for business or travel? / Это была деловая поездка или от пуск? Можно также услышать вариант Was it for business or pleasure?, но надо иметь в виду, что в данном контексте слово pleasure может иметь сексуальный оттенок, например, если разговор происходит в компании бизнесменов.
Диалог
— Jessica! Hello! / Джессика! Привет!
— Hi! How are you? / Привет! Как дела?
— Good, thanks. You look great! It’s been ages since I last saw you. /
Спасибо, хорошо. Ты выглядишь прекрасно! Сто лет тебя не видел.
— Three years exactly. / Три года, если точно.
— Right. You haven’t changed a bit! So, what’s up? What’s been hap- pening in your life? / Верно. Ты совсем не изменилась. Ну, как дела? Что происходит?
— Not much has been going on. Same old, same old. / Ничего особенно и не произошло. Все по-старому.
Комментарии
•I was out of town дословно переводится: Я был вне города; по-русски мы говорим: Меня не было в городе или Я уезжал.
•exactly / точно; перевод фраз осуществляется по контексту, следовательно, Three years exactly переводится так, как это лучше будет звучать по-русски: Три года, если точно.
•Same old, same old. (повторяется именно два раза) / Все по-старому. Все то же самое. (Ничего не изменилось); это идиома, которая часто
употребляется в разговорном английском.
Диалог
— Hey, Peter! / Привет, Питер!
— Hey! What’s up? You are so tan! Where have you been? / Привет! Как дела? Ты такой загорелый! (А ты загорел!) Где это ты был?
— I just got back from Australia. / Я только вернулся из Австралии.
— Australia?! Cool! What did you do there? / Из Австралии? Круто! Что ты там делал?
— It was another surf-trip. You know, I’m a huge fan of surfing. / Это была еще одна поездка для занятий серфингом. Ты же знаешь, что я боль- шой фанат серфинга.
— How was it? / Ну и как?
— Oh, it was fantastic! You know, it’s never long enough. / О, это было потрясающе! Знаешь, отдых всегда проходит быстро.
Комментарии
•You are so tan. / Ты такой загорелый; tan / загар также может употребляться как прилагательное.
•Cool! разговорное выражение, на русский обычно переводится: Круто! Здорово!
•It was another surf-trip. / дословно: Это была еще одна поездка с целью серфинга; surf-trip / поездка (путешествие) для занятий серфингом.
•It’s never long enough. / дословно: Это никогда не достаточно долго. Имеется в виду, что отпуска всегда мало; переводится по контексту.
Присоединяйтесь — мы покажем вам много интересного
Присоединяйтесь к ОК, чтобы подписаться на группу и комментировать публикации.
Нет комментариев