По мнению академика И. Ю. Крачковского, этот труд стал для Салье делом всей жизни и является крупным вкладом не только в арабистику, но и во всю русскую культуру.
Михаил родился физически слабым ребенком: вследствие родовой травмы он не мог нормально ходить. Чтобы мальчик не чувствовал себя ущербным, родители решили готовить его к интеллектуальной деятельности. В результате с раннего детства Михаил изучал языки и со временем в совершенстве овладел тремя европейскими и тремя восточными языками.
Сказки «Тысяча и одна ночь» – единственный полный перевод этого памятника арабской культуры на русский язык с языка оригинала. Восьмитомное собрание сказок выходило в издательстве «Academia» с 1929 по 1939 год.
Михаил Салье осуществил также перевод замечательной повести «Трое в лодке, не считая собаки» Джерома К. Джерома и знаменитого романа Жюль Верна «Таинственный остров».
В нашем издательстве арабские сказки из сборника «Али-Баба, Синдбад и Аладдин» представлены в переводе и пересказе для детей Михаила Салье. Мы издали их с иллюстрациями выдающегося современного художника Владимира Стахеева. https://www.enas.ru/book/ali-baba-sindbad-i-aladdin-arabskie-skazki/ #МихаилСалье #серия_ВолшебнаяКнига
Присоединяйтесь — мы покажем вам много интересного
Присоединяйтесь к ОК, чтобы подписаться на группу и комментировать публикации.
Нет комментариев