Существует несколько версий происхождения фразеологизма «не мытьем так катаньем».
Наиболее вероятная из них связана с обычной стиркой.
В древние времена на Руси женщина, конечно, еще не имела под рукой не стиральной машины, стирального порошка, утюга, пятновыводителей и прочих разных средств бытой химии, которые так помогают ей в стирке в современное время, экономя много сил и времени. Чего нельзя сказать о женщинах в старое время.
фото: стиркаВедь приспособлений для стирки у них было не так много – «валек» использовался для замачивания, отбеливания и самого «мытья», а также «каток» и «рубель», которые служили для отжима и глажения, а весь этот процесс называли «катаньем».
Замачивание происходило в бочках, чанах или других вместительных емкостях. В роли отбеливателя выступал «золив». Это зола подсолнухов или гречневой соломы.
Мыло заменяли сок ягод бузины и корни мыльнянки. «Валек» использовался для перемешивания белья в мыльном или отбеливающем растворе, а также когда свежепостиранное расстеленное белье отбивали на специальных подмостках у реки. Затем белье прополаскивали. На этом этап «мытья» заканчивался и начинался процесс «катанья».
Для того чтобы погладить, то есть «прокатать», белье требовалось намотать на «каток», по виду напоминающий скалку, только несколько длиннее, чтобы образовался тугой сверток.
Затем к процессу подключался «рубель», представляющий собой плоскую доску прямоугольной формы с ручкой. Одна сторона «рубеля» была гладкой, а с другой стороны были нанесены поперечные скругленные зарубки. «Рубель» клали на сверток и «прокатывали» его вперед, а затем назад.
Тем самым вещь то разматывалась, то наматывалась на «каток». И так несколько раз, пока «рубель» не пройдется по всем участкам ткани. Таким образом, эмитировался процесс глажения. Ткань размягчалась и разглаживалась.
И если после «мытья» на постиранной вещи где-то и еще были изъяны и небольшие загрязнения, то после «катанья» белье становилось безупречно чистым. Таким образом, желаемого результата добивались «не мытьем так катаньем».
Единственно, что может смущать, так это ударение на первый слог в слове «катанье», а не на второй, как должно быть в принципе. Это можно списать на особенность говора в той или иной местности. Скорее всего, откуда пошло это выражение, в том месте ударение в слове «катанье» делали на первый слог.
Другая версия связана с древней грамматикой на Руси и значением слов «мыт» и «кат», под которыми подразумеваются слова «мытье» и «катанье». Оказывается, что «мыт» — это место, где происходил сбор податей, что-то вроде налоговой инспекции или таможни.
А слово «кат» обозначало мучителя и палача. Если подгонять значение этих слов под смысл выражения «не мытьем так катаньем», то можно сказать так, что если не получается что-то сделать по-честному, на законных основаниях, то всегда можно сделать по-плохому, незаконными методами. Согласитесь, что уж больно сложно выстроена эта логическая цепочка и маловероятно, что именно этот вариант является верным.
Последняя версия связана с производством и изготовлением валенок. Технология такова: сначала шерсть необходимо отмыть и отпарить, затем переходили непосредственно к изготовлению самого материала. Чистую шерсть валяют и катают. Как мы видим, в этом процессе принимает участие и «мытье» и «катанье». Но опять же присутствуют некоторые неувязки.
Во-первых, нестыковка с ударением в слове «катанье», во-вторых, в технологическом процессе по изготовлению валенок участвуют и другие операции кроме «мытья» и «катанья».
И еще один момент. Смысл выражения подразумевает, что если не получается что-то сделать одним методом, то есть «мытьем», то желаемого результата можно добиться другим способом, то есть «катаньем». А здесь конечный результат достигается только после выполнения всех операций. Так что в вариант с валенками тоже слабо верится.
Комментарии 1