03 - Nakajima Yuto X Yamada Ryosuke
Перевод на английский: heart_dance
Перевод на русский: MC-Taku
お誕生日おめでとう、裕翔くん!!!
С Днюшечкой, Юто~!!
Нет-нет-нет (смеётся). Это невозможно!
Ямада: Кажется, сегодня мы будем говорить о девушках, в связи с приближением Дня святого Валентина.
Накаджима: В последнее время мы только и делали, что говорили о дорамах, так что это новая тема (улыбается). Только что одна девушка из стаффа сказала, что в качестве награды для себя, купила себе новые часы. Девушки часто покупают себе что-то в награду? (улыбается)
Ямада: Покупают, ещё как! И не только покупают. Например, «вчера я работала над своей диетой, поэтому, может, сегодня я съем пирожное~” (улыбается)
Накаджима: Уважаемые читатели, Яма-чан очень строг к диетам, так что и девушки должны за этим следить.
Ямада: Ты спрашиваешь, почему именно еда?.. Я тоже из тех, кто покупает себе подарки (смеётся). Иногда. Когда я ездил заграницу после SUMMARY, я подумывал о том, чтобы купить себе что-нибудь в награду. Это тоже оставляет воспоминания.
Накаджима: Понятно. Лично я просто покупаю то, что хочу купить (улыбается). Хотя может быть это потому, что тебя окружают девушки, не так ли? У тебя есть старшая и младшая сёстры. Сколько им лет?
Ямада: На два года старше и на один год младше.
Накаджима: Примерно одного с тобой возраста. А у меня всего лишь один брат на пять лет младше меня, поэтому я не могу себе представить какого это, иметь дома девушек примерно того же возраста со мной! Твоё сердце бьётся чаще?
Ямада: Нет-нет-нет (смеётся). Это невозможно! Хотя может быть, если бы я был каким-нибудь незнакомцем (смеётся).
Накаджима: Но, Яма-чан, в школе ты тоже почти не разговариваешь с девчонками. Хотя в последнее время ты начал немного с ними общаться.
Ямада: Да, особенно когда я был в первом классе старшей школы. Я абсолютно не имел понятия, о чём с ними говорить. И я даже обсуждал это с тобой (смеётся).
Накаджима: Помню. Это странно, у тебя же две сестры.
Ямада: Наверное, они думали, что я их игнорирую (смеётся).
Накаджима: Это правда, что не которые люди думают, будто с тобой трудно сблизиться. На самом деле ты очень интересный. Как расточительно.
Ямада: Ну, в последнее время я изменился, и теперь все думают, что я идиот (смеётся). Перед самым приближением выпускного (смеётся). Юто-кун не сильно волновался, но и не был слишком спокоен… как и следует.
Ээ, правда!? Когда ты видишь такое, разве твоё сердце не бьётся чаще!?
Накаджима: Может быть, я делал это подсознательно. Для меня они просто одноклассники. Но в нашей школе запрещён День святого Валентина.
Ямада: Однажды, не в Валентинов день, я открыл шкафчик и увидел в своей сменке два билета в парк развлечений.
Накаджима: Ээ, правда!? Твоё сердце забилось чаще?
Ямада: Конечно! Я думал: «Значит, пойти вместе!? Ува, надо пойти~~~! От кого же это!?” Моё сердце билось так часто, пока я доставал эти билеты. И тут…
Накаджима: Я уже волнуюсь~
Ямада: Они были уже использованы (смеётся). Кажется, это была шутка одного моего друга (смеётся).
Накаджима: Правда!? Ужасный розыгрыш~
Ямада: У меня много друзей, и я даже как-то говорил: «Кажется, я наконец-то стал популярным!» (смеётся)
Накаджима: Даже я проникся. Но разве ты не был приятно взволнован хоть на мгновение? (смеётся)
Ямада: Да. Вот и пригодилась эта история для журнала (смеётся).
Накаджима: Тогда можно я тоже расскажу, что однажды нашёл в своей сменке? Это было в детском саду… и там лежала мертвая оса (смеётся).
Ямада: Хахахаха (рассмеялся)
Накаджима: Это не было шуткой или чем-то ещё, просто совпадение. Но это оставило отпечаток в моих воспоминаниях~ (смеётся).
Ямада: Хоть мы с тобой и айдолы, но снами случаются только такие истории (смеётся). Но я получал шоколад от своих сестёр. Моя младшая сестра дарит мне самодельные печеньки каждый год. Она всегда рисует на них картинки шоколадом.
Накаджима: Ээ~ разве это не здорово!
Ямада: Но на эти картинках всегда призраки (смеётся)
Накаджима: Ахахахаха! Как и ожидалось от той, у кого старший брат любит привидений. У неё хорошее чутьё~
Ямада: Кстати, в последний раз она нарисовала Нурарихёна.
Накаджима: Не могу себе представить, как он выглядел (смеётся). А, может, в этом году ты возьмёшь их с собой на съёмки «Risouno Musuko»? Тогда бы я смог посмотреть на это печенье! (смеётся)
@темы: Hey! Say! JUMP, Nakajima Yuto, Translation, Yamada Ryosuke http://mc-taku.diary.ru/p179524178.htm?oam
Присоединяйтесь — мы покажем вам много интересного
Присоединяйтесь к ОК, чтобы подписаться на группу и комментировать публикации.
Нет комментариев