— И очень беспощадные…
— Очень точное слово — именно беспощадные. Никаких скидок, движений навстречу. Любое «загрязнение» жанра считается «осквернением» чистого искусства, преследуется, и артисты забукиваются на сцене. По-русски — освистываются. В России обычно свистят и скандируют: «Позор!», а в других странах делают такой звук — «бу-у-у», поэтому называется «забукать артиста», когда вам не нравится. И весь этот риск ложился именно на Диму, потому что это он — мировая звезда «чистокровного» оперного жанра. Но Хворостовский состоял из азарта: ах, вы так, тогда я вот так, назло и вопреки. Для его характера и натуры было нормальным принять такой вызов.
— То есть парень он был рисковый?
— Всегда. Это был его modus vivendi, modus operandi. Он так жил, так писал, так работал — и в личном, и в профессиональном плане. Для него все было вызовом. Помню, как он выходил на сцену весь больной, с температурой под 40, с совершенно больными связками, два фониатра — один вытягивал ему язык, а другой колол в связки. И он вылетал потом на сцену и блистал как никогда... У Димы всегда было так — чем хуже ему, тем шире он улыбался.
— И ты полагаешь, он ни на йоту не сомневался, когда Крутой предложил ему совместный альбом?
— Очень сомневался! Он сомневался всегда. Сомневался на протяжении всей работы над проектом. Он же по гороскопу Весы — уж не знаю, кто в это верит, а кто нет... А Весы — это вечное колебание в желании сохранить равновесие. При всей своей порывистости, тем не менее сомнение всегда было одним из его доминирующих состояний.
— К тому времени ты уже собаку съела на ниве песенной лирики. Когда поняла, что будешь писать песни не только Крутому, а еще и для Хворостовского, что ощутила, подумала? Разволновалась или спокойно восприняла как очередную веху на творческом пути?
— Не люблю пафосные слова и термины, но этот проект стал для меня судьбоносным. В буквальном смысле. Потому что изменил, обогатил и приумножил мой опыт во всем — и личный, и профессиональный, всяческий. У меня до этого проекта ничего подобного не было. Я вкусила этой прелести и залетела в невероятные высоты. За это на всю жизнь останусь благодарна Игорю (Крутому) и должна это сказать: он взял меня за руку и вывел на совершенно другой уровень и другую орбиту. Это просто бесценно. Сейчас для меня как автора нет ничего более интересного, чем кроссовер. С другой стороны, Крутой посвятил меня в самое дорогое, что у него было в творчестве на тот момент. На этот проект он поставил абсолютно все: эмоционально и психологически. Я не говорю сейчас про финансовую сторону, а говорю как о художнике, который начал большое и новое дело в искусстве… Я ныряла в эту музыку, была влюблена в каждую мелодию, которую он мне давал. И именно из этой музыки у меня вырастали тексты.
— А почему выбор маэстро пал именно на тебя? Мало ли у нас, в Бразилии, донов педро, как говорится…
— Изначально Игорь позвал меня в этот проект для того, чтобы я написала песни на итальянском языке — он мне такой же, как русский. До этого я пописывала, конечно, но это были скорее экспериментальные истории. Я больше стихи писала на итальянском, но стихи — это другая штука, это не подтекстовки и не песни. Были пробные опыты, бирюльки такие, с молодыми ребятами, итальянскими музыкантами, просто на уровне «а давай я попробую». Конечно, это даже отдаленно нельзя сравнить с этим проектом. К тому же фигура Хворостовского накладывала колоссальную ответственность… Я должна была перевести эту музыку в человеческий язык в буквальном смысле, донести до каждого ее суть, самой услышать, про что она. Например, я предложила какие-то вещи сделать на французском языке, потому что четко почувствовала и поняла, что эта мелодия должна быть не на итальянском, не на русском, не на английском, а именно на французском. Это также отразилось потом и на оркестровке, где-то появился аккордеон, например, потому что было использовано слово accordeon. В другом случае, наоборот, более уместной мне представлялась эстетика русского романса, а не что-то англоязычное, французское или итальянское…
— Вы с Хворостовским ведь не были близко знакомы до проекта?
— Мы познакомились в 2006 году, когда только возникла идея проекта. Хотя, конечно, я и прежде была его поклонницей, почитательницей, потому что музыкой занималась с детства и серьезно. Естественно, я знала его, обожала все то, что он делал с Георгием Свиридовым, его барочную музыку… Он божественно всегда пел. Конечно же, я знала, кто такой Хворостовский. И вот 2006 год, Юрмала, музыкальный праздник «Новая волна», на которой я бывала ежегодно. Мы с Игорем поехали в Ригу рано утром знакомиться с Дмитрием Хворостовским и Константином Орбеляном. Зашли в отель, дверь номера открыл ослепительный, потрясающий, красивый и вместе с тем абсолютно свой парень. У меня нет другого слова, чтобы его описать: парень в джинсах драных, в майке, улыбка невероятная, его фирменная, Хворостовского, рукопожатие очень крепкое. И с первого рукопожатия я поняла, и он понял, что мы вообще одной крови. Мы будто бы в одном дворе росли и вместе хулиганили, включая первые приводы в милицию и далее по всей программе... Почувствовали душевное внутреннее родство, несмотря на то, что у нас совершенно разный бэкграунд — мы росли в разных городах, в разных контекстах. Тем не менее очень много общего, да и разница в возрасте не такая уж и большая. Бывает любовь с первого взгляда, а это была дружба с первого взгляда. И всегда на одной волне, он начинал «а», я продолжала «б», и наоборот. Поэтому вся работа с проектом, а она была очень большая, сложная и, мягко говоря, нервная, обрела органику симбиоза, стала триумвиратом, где все перетекали друг в друга и дополняли, вдохновляли. Такой menage a trois в смысле творчества…
— Сплошной зефир в шоколаде…
— Тем не менее накал страстей был невероятным. Во-первых, потому что никогда никто из нас троих ничего подобного не делал. Мы были как пионеры, открывали другую землю. Колумбами мы были. И, конечно, я была меж двух огней иногда. Там и искры летели, таким саундтреком шел немножечко «Танец Рыцаря» Прокофьева. Игорь с Димой схлестывались иногда. Я была между ними мостиком, что ли, как-то их уравновешивала — все эти годы работы, и на сессионных записях, а записывали мы траншами, естественно, в зависимости от Диминой занятости, потому что у него ангажементы были по всему миру, и мы немножко за ним гонялись. Первая сессионная запись была в Нью-Йорке, дальше мы писались и в Москве, и в Лондоне…
— Пока ты была этим мостиком в танце рыцарей, насколько на твою работу влиял фактор Хворостовского?
— Начнем с того, что Дима — человек, который удивительно тонко чувствует текст. Для него стихи, вообще литературный материал не менее важен, чем музыкальный. Эта вертикальная значимость проходит хребтом через всю его работу над произведением. Для него каждый звук, каждое слово и каждая запятая изначально базово важны. Кроме того, он прекрасно владел языками, помимо английского у него итальянский абсолютно свободный, потому что итальянский — международный язык всех музыкантов, вся терминология в музыке итальянская, и музыканты всего мира, встретившись, как правило, общаются между собой на итальянском языке, особенно оперные артисты… Самым сложным для него были французские тексты: Дима очень не любил французский язык, он крайне неудобный для академического звукоизвлечения. Не зря, когда исполняется, например, самая знаменитая опера на французском языке «Кармен», никогда никакого грассирования у оперных артистов нет. Даже у французов. Они всегда произносят твердое «р».
Комментарии 6