🤔
Вы удивитесь, но перевод личных имён, не такой простой процесс, как кажется на первый взгляд! 👀
➡️ В разных странах одно и то же имя может звучать совершенно иначе: «Дмитрий» становится Dmitry в английском, Dimitri во французском, Dimitrios в греческом!
При переводе имени мы учитываем:
✔️ Официальные нормы транслитерации, установленные для конкретного языка (например, по ГОСТ, ICAO, ISO).
✔️ Гражданство и страну назначения, ведь в разных странах одно и то же имя может писаться по-разному.
✔️ Тип документа, паспорт, свидетельство о рождении, диплом или нотариальный перевод требуют разного уровня точности и соответствия оригиналу.
➡️ Ваше имя, это часть вашей идентичности!
Доверьте его перевод профессионалам!
+373 (79) 26-11-27 info@diplom.md www.diplom.md #diplom #перевод #кишинев #переводимён #транслитерация #переводдокументов #официальныйперевод #легализациядокументов #переводпаспортов #грамотныйперевод #переводнаанглийский #переводнафранцузский #международныйперевод #имявпереводе #переводимя #переводдлявизы #профессиональныйперевод
Присоединяйтесь — мы покажем вам много интересного
Присоединяйтесь к ОК, чтобы подписаться на группу и комментировать публикации.
Нет комментариев