Большинство названий баклажана в Евразии, Африке и Южной Америке происходят от одного источника — слова из языка дравидоязычных племен Индии. Эти народы жили в регионе ещё до прихода индоевропейцев ариев и, возможно, основали одну из древнейших цивилизаций — Хараппскую.
Дравиды окультурили баклажан и назвали его
vaḻutanaṅṅa. Дравидийское слово заимствовали индоевропейские завоеватели — в санскрит оно попало в форме
vātiṅ-gaṇa. Из Индии овощ попал сначала в Персию (в форме
bādingān) и затем в Арабский мир. В арабском языке с определенным артиклем название звучало «
al-bāḏinjān».
Арабы многому научили европейцев: наукам, ремеслам, античной философии и есть баклажаны. Поэтому в арабской форме и с арабским артиклем слово и попало и в европейские языки. Так появились французский, немецкий и английский
aubergine (пишется одинаково, но читается по-разному).
Греки заимствовали слово у арабов — оно трансформировалось в «
melitzána». В греческом языке отсутствовал начальный звук «б». Кроме того, замена произошла из-за народной ассоциации с греческим словом
«melas» — черный. Из греческого баклажан попал и в средневековую латынь («
melongēna»).
В Португалии баклажан превратился в
beringela. Колонисты распространили его по всему миру — в том числе и в Индию. В искаженной форме
brinjal это слово закрепилось в современных индийских языках: гуджарати и индийском английском.
Выходит, что в языках одних народов Индии одно и то же по этимологии древнеиндийское слово сохранилось в своем изначальном виде, а в других — попало с колонистами через сложную цепочку заимствований.
Русское "
баклажан" имеет ту же этимологию, только попало в него в XVIII в., и происходит от турецкого
patlıcan.Кстати, баклажан — овощная культура, но в ботаническом смысле — ягода.
(с) Холодец Хлодвига
_______________
#понедельник #18августа #доброеутро #арсентьевмихаил #баклажан Всем хорошего рабочего дня!
Нет комментариев