ТРЭБА, ТРЭБА НА ІХ КОШКУ” АБО КАБ МОВА БЫЛА МІЛАГУЧНАЙ
Неяк пазваніла Любоў Баранава і задае пытанне:” Унук рыхтуецца да выразнага чытання. Не магу зразумець… У спалучэнні “сівыя туманы” націск стаіць на складзе “ны”?
Я ж у адказ праспяваў пачатак песні:
“Ой, туманы, мои растуманы,
Ой, родные леса и луга,
Уходили в поход партизаны.
Уходили в поход на врага.
А потым яшчэ прывёў выказванне Улазіміра Жырыноўскага,які калісьці сказаў:галоўнае.каб было зразумела,а не націск…І як прыклад: твораг і тварог…
Потым я зазначыў,што, відаць, аўтар хацеў сказаць, што гэтая падзея адбывалася вельмі даўно, А наконт націску тут можна спрачацца...
Я быў сведкам футбольнага рэпартажу:”Зараз будзе падавацца кутавы”, “мяч трапіў у браму”.Гэта яшчэ добра, што не ў “коўраты“…Дык вось. у дадзеным выпадку не кутавы,а вуглавы. І як пацвярджэнне таму, я,напрыклад, не чуў, каб нехта казаў:”Мы стаім каля кута дома”..А вось на куце ў яго доме вісеў абразок ці іконка-і тое і другое слова ўспрымаюцца мякка і правільна. Ці тая ж “брама” прыгожа гучыць у адносінах да “Слуцкай брамы”ці ў назве камедыі Кандрата Крапівы “Брама неўміручасці”, што ў перакладзе на рускую мову -“Врата бессмертия.”Ці такі факт. Мы ў свой час у сваёй вёсцы Восаў гаварылі каму як уздумаецца": Іду ў магазін,краму , лаўку. І ўсе гэты тры словы і сёння гучаць мілагучна."
Присоединяйтесь — мы покажем вам много интересного
Присоединяйтесь к ОК, чтобы подписаться на группу и комментировать публикации.
Нет комментариев