Представьте, что вы впервые слышите чужую речь и тут же понимаете ее, не глядя в экран и не ломая голову над словами. Google делает именно на это ставку: в Google Translate появилось обновление с «живым» переводом в наушники, и теперь главной сценой становится не текст на дисплее, а разговор в реальном времени.
Владельцы Android уже могут тестировать бета-функцию живого перевода прямо в приложении Google Translate. Перевод теперь опирается на Gemini, и идея в том, чтобы речь звучала более естественно: не как сухая подстановка слов, а с попыткой сохранить интонацию, акценты и ритм говорящего. Для этого достаточно открыть Translate и синхронизировать смартфон с любой парой наушников, после чего можно слушать перевод разговоров, выступлений, а также контента вроде телепередач и фильмов.
Отдельный акцент Google делает на смысле. Gemini должен не просто переводить идиомы буквально, а подбирать более «местные» эквиваленты, чтобы фразы воспринимались нормально на другом языке. Такой же подход применяется и в текстовом переводе: компания утверждает, что он стал более нюансированным и «живым».
Пока бета живого перевода доступна только на Android и только в США, Мексике и Индии. Заявлена поддержка более 70 языков, включая английский, испанский, немецкий, французский, русский, украинский, китайский, японский, корейский, арабский и многие другие. Поддержку iOS и расширение на другие страны Google обещает в следующем году.
Параллельно компания запускает Gemini-перевод для текста: он уже доступен в США и Индии, поддерживает около 20 языков и работает не только в мобильных приложениях для Android и iOS, но и в веб-версии.
На этом фоне Google неизбежно сравнивают с Apple. У Apple похожая идея появилась в iOS 26, где владельцы iPhone с поддержкой Apple Intelligence могут получать живые переводы текста и устной речи. Но аудиоперевод там завязан на ограниченное число моделей AirPods и на сравнительно небольшой набор языков, поэтому решение Google выглядит более массовым по охвату.
В том же обновлении Google подтянула и инструменты для изучения языков в Translate. Они стали больше напоминать формат «курсов» в духе Duolingo: обещают более полезную обратную связь, учет ежедневного прогресса и расширение доступности еще почти на два десятка стран. Появились и новые направления: для англоязычных пользователей добавили курсы немецкого и португальского, а изучать английский теперь могут носители бенгальского, китайского, нидерландского, немецкого, хинди, итальянского, румынского и шведского.
Источник
Нет комментариев