сурйатмаджа-мрид-рачитордхва-пундра-
спхитардха-чандракрити-бхала-паттам
нанадри-дхату-пратичитритангам
нана-маха-ранга-таранга-синдхум
сурйа – солнца; атма-джа – дочери (Шри Ямуны); мрит – глиной; рачита – украшенная; урдхва-пундра – вертикальной тилакой; спхита – сияющей; ардха-чандра – полумесяца; акрити – в форме; бхала – чьего лба; паттам – поверхность; нана – различных; адри – из гор; дхату – минеральными красителями; пратичитрита – раскрашенные; ангам – части Его тела; нана – разные; маха – огромный; ранга – наслаждения; таранга – с волнами; синдхум – океан.
Его широкий лоб, по форме напоминающий полумесяц, озаряла сияющая вертикальная тилака, нанесенная глиной из Ямуны. Части его тела были расписаны узорами из разноцветных горных минералов. Он был океаном, по которому ходили громадные волны веселых игр.
КОММЕНТАРИЙ: Шри Ямуна стала дочерью Вивасвана, бога Солнца, и приняла облик самой священной из рек, струящей свои воды по земле излюбленных игр Кришны. Чтобы еще больше прославить ее, Кришна носит на Себе глину с ее берегов в виде благоприятного знака тилаки. Также Он покрывает Свое тело узорами из местных минеральных красителей, таких как красная гаирика и желтая харитала.
ТЕКСТ 31
стхитва три-бханги-лалитам кадачин
нармани вамшйа баху вадайантам
таир хасайантам ниджа-митра-варган
бхумим падаих сваих парибхушайантам
стхитва – стоя; три-бханги – в позе с тремя изгибами; лалитам – чарующей; кадачит – иногда; нармани – представление; вамшйа – на флейте; баху – различным образом; вадайантам – играющий; таих – этими; хасайантам – смеша; ниджа – Своих; митра-варган – многих друзей; бхумим – землю; падаих – стопами; сваих – Своими; парибхушайантам – украшающий повсюду.
Иногда, застыв в чарующей позе с тремя изгибами, он наигрывает на флейте различные забавные мелодии, смеша Своих друзей. Его стопы украшают землю на всех направлениях.
КОММЕНТАРИЙ: Кришна бродит по всей Врадже, бывая в каждом ее уголке, и земля покрывается отпечатками Его стоп.
ТЕКСТ 32
тадриг-вайо-вешаватаграджанмана
ниламшукаланкрита-гаура-кантина
рамена йуктам раманийа-муртина
таиш чатма-тулйаих сакхибхих прийаир вритам
тадрик – сходным; вайах – по возрасту; веша-вата – и одежде; агра-джанмана – со старшим братом; нила – синими; амшука – тонкими одеждами; аланкрита – украшенный; гаура – белый; кантина – чей цвет тела; рамена – с Баларамой; йуктам – вместе; раманийа – в высшей степени привлекательное; муртина – чье тело; таих – теми; ча – и; атма-тулйаих – похожими на Него самого; сакибхих – друзьями; прийаих – дорогими; вритам – окруженный.
Со всех сторон Кришну окружали любимые друзья, которые выглядели так же, как и Он Сам. Он стоял со Своим старшим братом Рамой, чье тело, белое и украшенное синими шелковыми одеждами, было в высшей степени привлекательным. Возрастом и одеждой Рама в точности напоминал Его Самого.
ТЕКСТ 33
тад-даршанодбхута-маха-мудавали-
бхарена гадхена нипатитау хи тау
данда-пранамартхам ивашу петатух
самбхранти-видвамсита-сарва-наипунау
тат – Его; даршана – от лицезрения; удбхута – возникшим; маха-муда – великой радости; авали – ряда; бхарена – бременем; гадхена – постоянной; нипатитау – заставила упасть; хи – непременно; тау – этих двоих; данда-пранама – принесения пространных поклонов; артхам – для; ива – как если бы; ашу – внезапно; петатух – они упали; самбхранти – в волнении; видхвамсита – потеряли; сарва – всю; наипунау – способность.
Видя Кришну и не в силах выстоять под бременем нахлынувшей нестихающей радости, двое преданных упали. Внешне выглядело так, будто они внезапно бросились наземь, чтобы принести Господу поклоны в полный рост. От волнения, охватившего их в этот момент, все их способности утратились.
КОММЕНТАРИЙ: Оказавшись в такой ситуации, и гуру, и ученик позабыли себя. Будучи не в состоянии продолжать играть свои общественные роли, они просто беспомощно бросились к стопам Гопаладевы, неспособные даже связно вознести молитвы.
ТЕКСТ 34
са ча прийа-према-вашах прадхаван
самагато харша-бхарена мугдхах
тайор упарй эва папата диргха-
маха-бхуджабхйам парирабхйа тау двау
сах – Он (Господь Гопала); ча – и; прийа – к Своим дорогим преданным; према – любви; вашах – во власти; прадхаван – бросившийся; самагатах – достигший; харша-бхарена – под бременем радости; мугдхах – потеряв сознание; тайох – на них; упари – сверху; эва – даже; папата – упал; диргха – длинными; маха – сильными; бхуджабхйам – Своими руками; парирабхйа – обняв; тау – их; двау – двоих.
Господь, побуждаемый любовью к Своим дорогим преданным, бросился к ним. А добежав, потерял сознание и упал на них сверху, обняв обоих Своими длинными, сильными руками.
ТЕКСТ 35
премашру-дхарабхир ахо маха-прабхух
са снапайам аса крипардра-манасах
кшанат самуттхайа кара-двайена тав
уттхапайам аса чакара ча стхирау
према-ашру – слез любви; дхарабхих – ливнем; ахо – о; маха-прабхух – верховный господин; сах – Он; снапайам аса – омыл; крипа – с состраданием; ардра – растопившим; манасах – Его сердце; кшанат – через миг; самуттхайа – вставая; кара-двайена – обеими руками; тау – их двоих; уттхапайам аса – подхватил; чакара – сделал их; ча – и; стхирау – стоящими.
Только вообрази! Этот верховный повелитель, чье сердце совершенно растаяло от сострадания, омыл их потоками слез любви! Через мгновение Он встал, обеими руками поднял этих преданных с земли и привел их в устойчивое положение.
ТЕКСТ 36
саммарджайанн ашру раджаш ча гатре
лагнам дайалур мухур алилинга
татраива табхйам упавишйа бхумау
вакйамритаир випрам атошайач ча
саммарджайан – стерев; ашру – слезы; раджах – пыль; ча – и; гатре – их тела; лагнам – умастившие; дайалух – милостивый; мухух – снова и снова; алилинга – Он обнимал; татра – там; эва – только; табхйам – с ними; упавишйа – сидя; бхумау – на земле; вакйа – словами; амритаих – подобными нектару; випрам – брахмана; атошайат – он удовлетворил; ча – и.
Обтерев слезы и пыль, испачкавшие тела этих преданных, милостивый Господь снова и снова обнимал их. И прямо там, в этом месте, Он сел рядом с ними на землю и попытался порадовать брахмана Своими нектарными речами.
ТЕКСТ 37
шри-бхагаван увача
матхуранугрихитарйа
випра-вамшабдхи-чандрамах
кшемам шри-джанашармамс те
каччид раджати сарватах
шри-бхагаван увача – Господь, Верховная Личность, сказал; матхура – пришедший из Матхуры; анугрихита – о благословенный; арйа – и благородный; випра – брахманов; вамша – из династии; абдхи – из океана; чандрамах – о луна; кшемам – благополучие; шри-джана-шарман – о Шри Джанашарма; те – тебе; каччит – ли; раджати – сияющий; сарватах – во всех отношениях.
Верховный Господь сказал: О благословенный и благородный брахман из Матхуры! О Шри Джанашарма! Ты – луна, возникшая из океана династии брахманов! Доволен ли ты? Все ли у тебя благополучно?
КОММЕНТАРИЙ: Подобно тому, как луна своей силой тяжести заставляет океан вздыматься во время ночных приливов, так и брахман своим благородством возвышает семью. Здесь, из уст Шри Кришны, мы впервые слышим имя матхурского брахмана.
ТЕКСТ 38
кшемам са-париварасйа
мама твад-анубхаватах
тват-крипакришта-читто ’сми
нитйам твад-вартма-викшаках
кшемам – благополучие; са-париварасйа – с Моей семьей; мама – Меня; тват – твоим; анубхаватах – под влиянием; тват – твоей; крипа – по милости; акришта – привлеченный; читтах – чьим сердцем; асми – Я; нитйам – всегда; тват – твой; вартма – на путь; викшаках – смотрящий.
Лишь благодаря тебе у Меня и Моей семьи все благополучно. По твоей милости сердце Мое привлеклось тобою. Я всегда смотрю на дорогу, по которой ты можешь прийти.
КОММЕНТАРИЙ: Кришна очень хочет обрадовать Джанашарму Своими теплыми приветствиями. Он искренне чувствует, что приход брахмана несет Ему благо. Он очень долго ждал, когда Джанашарма придет.
ТЕКСТ 39
диштйа смрито ’сми бхавата
диштйа дришташ чирад аси
свадхино ’сми тава брахман
рамасватра йадриччхайа
диштйа – благодаря везению; смритах – вспомянутый; асми – Я; бхавата – тобою; диштйа – благодаря везению; дриштах – увиденный; чират – после долгого времени; аси – ты; сва-адхинах – во власти; асми – Я; тава – твоей; брахман – дорогой брахман; рамасва – наслаждайся; атра – здесь; йадриччхайа – как тебе нравится.
Как повезло, что ты вспомнил обо Мне и Я после долгих лет увидел тебя снова! Дорогой брахман, я всецело в твоей власти. Пожалуйста, не стесняйся и наслаждайся здесь, как пожелаешь.
Присоединяйтесь — мы покажем вам много интересного
Присоединяйтесь к ОК, чтобы подписаться на группу и комментировать публикации.
Нет комментариев