шри-джаиминир увача
йуктанй упакхйана-вара-двайасйа
падйани йани асйа джагау пита те
голока-махатмйа-катха-прахришто
бхо ватса бхаваир мадхураир вичитраих
шрути-смритинам акхилартха-сара-
майани гайан ручирани йани
кшипан бхават-тата-вийога-духкхам
сукхи чарамиха вадами тани
шри-джаиминих увача – Шри Джаймини сказал; йуктани – подобающие; упакхйана – рассказов; вара – лучших; двайасйа – паре; падйани – стихи; йани – которые; асйа – эти; джагау – пел; пита – отец; те – твой; голока-махатмйа – о величии Голоки; катха – рассказами; прахриштах – услажденные; бхох ватса – дорогое дитя; бхаваих – экстатическими эмоциями; мадхураих – сладостными; вичитраих – различных; шрути-смритинам – шрути и смрити; акхила – всех; артха – смысла; сара-майани – заключающие в себе суть; гайан – повторяя; ручирани – пленительными; йани – которыми; кшипан – отбрасывая; бхават – твоим; тата – с отцом; вийога – разлуки; духкхам – печаль; сукхи – счастливо; чарами – я путешествую; иха – в этом мире; вадами – я теперь прочту; тани – их.
Шри Джаймини сказал: Дорогое дитя, поведав о славе Голоки, твой отец испытывал великую радость и прочел несколько стихов, дополняющих две эти чудесные истории. В этих пленительных стихах выражены различные сладостные экстатические эмоции и заключена суть всех шрути и смрити. Повторяя их, я могу рассеять печаль, что преследует меня в отсутствие твоего почтенного отца, и так, счастливый, путешествую по свету. Теперь я прочту эти стихи тебе.
КОММЕНТАРИЙ: Просьба Джанамеджаи напомнила Джаймини, что, завершив рассказ о Гопа-кумаре, Парикшит Махараджа процитировал несколько стихов из «Брахма-самхиты», прославляющих Голоку. Также он прочел несколько стихов из Десятой песни «Шримад-Бхагаватам», где содержатся восхваления «земной» Враджа-бхуми и ее обитателей. Стихи Десятой песни освещают особые, свойственные для враджа-бхакти экстатические эмоции, о которых будет подробнее рассказано в комментариях. Поскольку памятование об этих стихах помогло Джаймини справиться с разочарованием, вызванным уходом царя Парикшита, Джанамеджая, сын Парикшита, также должен испытать облегчение, услышав их.
ТЕКСТ 92
ананда-чинмайа-раса-пратибхавитабхис
табхир йа эва ниджа-рупатайа калабхих
голока эва нивасатй акхилатма-бхуто
говиндам ади-пурушам там ахам бхаджами
ананда – блаженства; чит – и знания; майа – состоящий из; раса – рас; пратибхавитабхих – кто является как отражения; табхих – с теми; йах – кто; эва – непременно; ниджа-рупатайа – с Его собственной формой; калабхих – которые являются частями частей Его энергии наслаждения; голоке – на Голоке Вриндаване; эва – непременно; нивасати – пребывает; акхила-атма – как душа всего сущего; бхутах – который существует; говиндам – Говинде; ади-пурушам – изначальной личности; там – Ему; ахам – я; бхаджами – поклоняюсь.
«Я поклоняюсь изначальному Господу Говинде. Он – Сверхдуша, пребывающая в сердце каждого живого существа; и одновременно с этим Он пребывает в Своей обители, Голоке, вместе со Своей второй нематериальной природой, олицетворением Его энергии блаженства [хладини], живым воплощением возвышенных шестидесяти четырех искусств – Шри Радхой, и Ее различными полными экспансиями, Ее наперсницами, чьи сердца исполнены высочайшей расы, радости и блаженства святой любви».
КОММЕНТАРИЙ: Тексты с 92 по 95 взяты из пятой главы «Шри Брахма-самхиты», в которой Господь Брахма славит ади-пурушу, изначальную Личность Бога, Шри Говинду. Здесь, в тридцать седьмом стихе этой главы, Господь Брахма раскрывает несравненное превосходство Говинды, а также Его спутников и атрибутов в высшей обители, Голоке.
Слово калабхих в выражении ниджа-рупатайа калабхих («На Голоке Кришну сопровождают Его наперсники») можно истолковать по-разному. Слово кала может переводиться как «способ художественного выражения», что в данном контексте указывает на Кришну и его мастерское владение искусством покорять сердца. Благодаря этому мастерству Его красота и личные качества необычайно притягательны. Также кала может означать «продолжения, частицы». В таком случае следует понимать, что слово это указывает либо на Шримати Радхарани и Ее главных спутниц, либо на всех гопи и гопов Голоки.
Фраза ниджа-рупатайа может означать либо то, что экспансии Кришны в облике Его преданных (гопи и все пастухи) связаны с Ним отношениями, в которых господствует спонтанность, либо то, что Они являются как бы продолжением Его личности и внешне подобны Ему. Они всецело наделены ананда-чинмая-расой, способностью к непосредственному восприятию трансцендентного экстаза, который знают в его самых сильных проявлениях. В действительности эти различные преданные являются вечными проявлениями силы самой бхакти, чтобы служить идеальными образцами каждой из рас.
Кришна – Сверхдуша всех живых существ, свидетель и повелитель, пребывающий в сердце каждого. Но при этом Он вечно живет на Голоке, где наслаждается в кругу Своих близких спутников. Он – изначальный Пуруша, источник всех аватар, Своим величием превосходящий даже Господа Вайкунтхи. Чтобы подчеркнуть дистанцию, отделяющую их друг от друга, Брахма использует местоимение третьего лица там, когда говорит о Говинде: там ахам бхаджами («Я поклоняюсь тому Господу»). То есть Брахма говорит так, словно для него невозможно увидеть Говинду, пребывающего в столь отдаленном месте.
ТЕКСТ 93
голока-намни ниджа-дхамни тале ча тасйа
деви-махеша-хари-дхамасу тешу тешу
те те прабхава-ничайа вихиташ ча йена
говиндам ади-пурушам там ахам бхаджами
голока-намни – на планете, называемой Голока Вриндавана; ниджа-дхамни – в личной обители Верховной Личности Бога; тале – в той части, что расположена ниже; ча – также; тасйа – этой; деви – богини Дурги; махеша – Господа Шивы; хари – и Нараяны; дхамасу – на планетах; тешу тешу – в каждой из них; те те – соответственно им; прабхава-ничайах – богатства; вихитах – установленные; ча – также; йена – кем; говиндам – Говинде; ади-пурушам – изначальной личности; там – Ему; ахам – Я; бхаджами – поклоняюсь.
«Низшим из миров является материальный мир [Деви-дхама], а над ним располагается обитель Махеши [Махеша-дхама]. Выше Махеша-дхамы находится обитель Хари [Хари-дхама]. Но над всеми этими мирами раскинулось царство Кришны, которое называют Голокой. Я поклоняюсь Говинде, предвечному Господу, который наделяет правителей этих миров властью над ними».
КОММЕНТАРИЙ: Это стих 43 из той же самой главы «Шри Брахма-самхиты». Под обителью Верховной Личности Бога раскинулись бесчисленные миры, которыми правят Господь Нараяна, Господь Шива и богиня Деви. Шри Нараяна повелевает планетами Вайкунтхи, а также их проявлениями в пределах материального мира, такими как Махакала-пура, обитель освобождения. Деви управляет всем материальным миром и, кроме того, властвует над непроявленной материальной природой – восьмой из оболочек, покрывающих вселенную. Бесконечное разнообразие чудес, которым полны все эти миры, существует благодаря личному могуществу Говинды. Источником этого бесконечного разнообразия являются энергии Господа, представляющие собой Его продолжение, а значит – неотличные от Него Самого. Экспансии Говинды, такие как Нараяна, Шива и Деви, чудесны по своей природе, и таковы же миры, которые они творят. И если так, то самый чудесный из всех миров – это изначальный мир, Голока.
ТЕКСТЫ 94 – 95
шрийах кантах кантах парама-пурушах калпа-тараво
друма бхумиш чинтамани-гана-майи тойам амритам
катха ганам натйам гаманам апи вамши прийа-сакхи
чид-анандам джйотих парам апи тад асвадйам апи ча
са йатра кширабдхих сарати сурабхибхйаш ча су-махан
нимешардхакхйо ва враджати на хи йатрапи самайах
бхадже шветадвипам там ахам иха голокам ити йам
видантас те сантах кшити-вирала-чарах катипайе ити
шрийах – Лакшми, богини процветания; кантах – любящие супруги; кантах – наслаждающийся, возлюбленный; парама-пурушах – Верховная Личность Бога; калпа-таравах – деревья желаний; друмах – все деревья; бхумих – земля; чинтамани-гана-майи – из трансцендентного философского камня; тойам – вода; амритам – нектар; катха – разговор; ганам – песня; натйам – танец; гаманам – ходьба; апи – также; вамши – флейта; прийа-сакхи – постоянный спутник; чит-анандам – трансцендентное блаженство; джйотих – сияние; парам – высшее; апи – также; тат – это; асвадйам – воспринимаемое повсюду; апи ча – также; сах – это; йатра – где; кшира-абдхих – океан молока; сарати – струится; сурабхибхйах – из коров сурабхи; ча – и; су-махан – очень больших; нимеша-ардха – половина мгновения; акхйах – называемое; ва – или; враджати – проходит; на – не; хи – непременно; йатра – где; апи – даже; самайах – время; бхадже – я поклоняюсь; швета-двипам – Шветадвипе; там – той; ахам – я; иха – здесь; голокам – Голока; ити – так; йам – которая; видантах – знают; те – они; сантах – души, осознавшие свою истинную природу; кшити – в этот мир; вирала – редко; чарах – идущие; катипайе – немногие; ити – так.
Я поклоняюсь Шветадвипе, трансцендентной обители, где богини Лакшми в чистых духовных телах любовно служат Верховному Господу Кришне, своему единственному возлюбленному и супругу, где все деревья – священные древа желаний, земля состоит из волшебного камня чинтамани, а вода – чистейший нектар, где каждое слово – песня, каждый шаг – танец, и флейта – любимейший друг и спутник, солнечный и лунный свет – священный экстаз, а все существующее божественно и исполнено духовного вкуса. Там где из вымени миллиардов коров Сурабхи вечно струится великий океан молока, и вечно в настоящем – божественное время, даже на долю секунды никогда не страдающее отчужденностью прошлого или будущего. Почти никому в этом мире не ведомо то место, лишь очень немногим чистым преданным, а те его знают под именем Голоки.
КОММЕНТАРИЙ: Здесь в «Брахма-самхите» (5.56) прямо говорится о величии Шри Голоки. Брахма называет эту обитель тайным именем Шветадвипа и описывает ее несколькими штрихами, объединив их словом йатра («в этом месте»). Все спутницы Всевышнего на Голоке – богини удачи. Иначе говоря, по своему положению все они никоим образом не уступают Маха-лакшми, супруге Господа Нараяны. Но верховным наслаждающимся в этой обители является вовсе не Нараяна, а изначальный Господь, Шри Говинда. Он – возлюбленный всех Лакшми на Голоке. В некоторых рукописях «Брахма-самхиты» слово парама-пурушах приводится в форме множественного числа (парама-пурушах). При таком раскладе это слово может означать либо то, что мужья всех гопи на Голоке – маха-пуруши, чистые преданные Говинды, либо то, что Говинда распространяет Себя во множество одинаковых форм, чтобы общаться со всеми гопи одновременно.
Каждое дерево на Голоке может исполнить любое желание. Все речи там ласкают слух, подобно музыке, каждое движение грациозно, как танец, а Кришна всегда держит в руках Свою любимую флейту.
На Голоке парам джйотих («наивысший свет»), представляющий собой совершенное сознание и блаженство, доступен непосредственному восприятию (асвадйам). Это слово джйотих может означать либо Самого Кришну, либо ту особую, уникальную прему, что пронизывает Голоку, либо даже лампы и другие источники света на Голоке, излучающие чистое сияние и блаженство, ибо они порождены сиянием тела Шри Кришны, Пара-брахмана. Кроме того, оно может означать нектар губ Кришны, которым на Голоке могут наслаждаться (асвадйам) самые достойные из Его преданных, божественные гопи.
Коров на Голоке называют сурабхи и камадхену. Они заливают землю своим молоком. А вот чего на Голоке нет – так это течения времени, будь то мельчайшая доля секунды или продолжительность жизни Брахмы. В материальном мире все события протекают под контролем времени, но на Голоке оно не обладает никаким влиянием. События там складываются в определенную последовательность ради наслаждения Кришны и преданных, участвующих в Его играх. Но ни одно из материальных следствий времени, будь то рождение, изменения, страх или распад, никогда не проявляется в этой обители.
Голоку называют Шветадвипой. Но не следует путать ее со Шветадвипой, расположенной посреди молочного океана в материальном мире. В этой вселенной лишь немногие святые знают об этой высшей Шветадвипе, и встретить таких святых можно очень редко – не только потому, что их мало, но и потому, что они, как правило, предпочитают жить в уединении, избегая общения с материалистами и вволю наслаждаясь сознанием Кришны. Таким образом, Голока – в высшей степени сокровенное место, неизвестное большинству людей.
Да, Верховный Господь пребывает и на той Шветадвипе, что находится в молочном океане, но отнюдь не все женщины там – Его богини удачи, а Сам Он – не единственный их супруг. Не видно и флейты, которая сопровождала бы Его там постоянно. Шветадвипа материального мира окружена океаном молока, однако это – не коровье молоко. Все эти особенности можно наблюдать только на Голоке – той Шветадвипе, что превосходит Вайкунтху. Шри Голоку называют швета («белая») за ее непревзойденную чистоту и за то, что она залита молоком коров, которых пасет Кришна. Двипой же («островом») она зовется не только потому, что обособленна ото всех других мест, но и потому, что является местом уединения, прибежищем и домом для таких возвышенных и чистых душ, как Нанда Махараджа. Подобно земной Матхура-мандале, Голока имеет форму круглого острова, окаймленного берегами Ямуны. Молоко на Голоке струится в таком изобилии, что вся эта обитель кажется островом посреди молочного океана. Населенная преимущественно коровами, Шри Матхура в духовном мире подобна молочному океану, ибо молоко там повсюду. И в этой области расположен Шри Вриндаван – белый остров Шветадвипа, земля, где пасутся коровы Нанды Махараджи, щедро увлажняя землю своим молоком.
Присоединяйтесь — мы покажем вам много интересного
Присоединяйтесь к ОК, чтобы подписаться на группу и комментировать публикации.
Нет комментариев