Слово "АВВА" на древнем арамейском означает "ОТЕЦ" в доверительной форме.
Оно трижды употреблено в Новом Завете, в т. ч. один раз в молитвенном обращении Иисуса к Богу в Гефсиманском борении:
Мк.14:36 и говорил: АВВА ОТЧЕ! все возможно Тебе; пронеси чашу сию мимо Меня; но не чего Я хочу, а чего Ты.
Обращение «авва» - ВЫРАЖЕНИЕ ВЫСШЕЙ ФОРМЫ ДОВЕРИЯ, искренней любви, сыновней покорности, а также дружеского расположения.
Вслед за Иисусом в такой форме обращался к Отцу Небесному апостол Павел:
Рим.8:15 Потому что вы не приняли духа рабства, чтобы опять жить в страхе, но приняли Духа усыновления, Которым взываем: "АВВА, ОТЧЕ!”
Гал.4:6 А как вы - сыны, то Бог послал в сердца ваши Духа Сына Своего, вопиющего: "АВВА, ОТЧЕ!"
Некоторые считают аналогом в русском языке слова "папа" или "папочка".
Возможно, в интимной, очень ЛИЧНОЙ молитве - НАЕДИНЕ С БОГОМ и можно использовать эти слова.
Хотя правильный перевод слова ABBA с арамейского - не "папочка", а "ДОРОГОЙ ОТЕЦ" - обращение к отцу в очень ВОЗВЫШЕННОМ стиле, выражение как БЛИЗОСТИ, так и УВАЖЕНИЯ.
В русском языке этому слову соответствует не «папочка», а более ПОЧТИТЕЛЬНЫЙ И ДОВЕРИТЕЛЬНЫЙ АНАЛОГ - "ОТЧЕ".
И совершенно неприемлемо обращение к Богу «папочка» в публичной молитве и в публичной проповеди. Ибо ФАМИЛЬЯРНОСТЬ С БОГОМ ГРАНИЧИТ С КОЩУНСТВОМ, ибо слово "папочка" в русском языке имеет не только доверительный оттенок, но и насмешливо-фамильярный.
В БИБЛИИ НЕТ ТАКОЙ ФОРМЫ ПУБЛИЧНОГО ОБРАЩЕНИЯ К БОГУ.
НА ПУБЛИКЕ К БОГУ ОБРАЩАЛИСЬ, ИСПОЛЬЗУЯ ЕГО ВЕЛИКИЕ И ПОЧЕТНЫЕ ТИТУЛЫ.
ПОДЕЛИСЬ С ДРУЗЬЯМИ
Присоединяйтесь — мы покажем вам много интересного
Присоединяйтесь к ОК, чтобы подписаться на группу и комментировать публикации.
Нет комментариев