К концу творческого пути "Битлз" Джон Леннон и Йоко Оно были неразлучны. Несмотря на то, что группа работала над своими последними альбомами вместе, Йоко Оно довольно часто присутствовала в студии. То, что это вызывало странные чувства у остальных "Битлз", об этом мы уже говорили. Так было до тех пор, пока группа не приступила к записи своей прощальной песни «The End» для альбома Abbey Road. Но почему Леннон не хотел, чтобы Оно присутствовала в студии во время этой конкретной сессии?
О да, конечно
Ты приснишься мне
Сегодня ночью?
Это первый куплет - «The End» скудна в плане текста. Большая часть песни состоит из впечатляющей игры каждого участника на своём инструменте. По словам звукорежиссёра Джеффа Эмерика, эта песня в стиле джем-сейшн вернула Леннона к его корням как музыканта.
На самом деле Леннон был так рад возможности поиграть в студии со своими коллегами по группе, что попросил Оно выйти из комнаты, что в то время было против его правил. С точки зрения Эмерика, Леннон, казалось, хотел побыть наедине с группой, прежде чем они окончательно распадутся. Скорее всего, мысль об уходит из "Битлз" уже не раз его посещала.
«Йоко собиралась пойти в студию с Джоном — к тому времени это было обычным делом, — но он сказал ей: «Нет, не сейчас. Дай мне просто сделать то, что я хочу. Это займёт всего минуту», — однажды сказал Эмерик о записи «The End». — Это меня немного удивило. Кроме меня этого никто не слышал. Может быть, он чувствовал, что возвращается к своим корням, к тем корням начала 60-х, и хотел побыть вместе со своими друзьями».
«На их лицах была настоящая радость, когда они играли; они словно снова стали подростками», — добавил он. «Нам хватило одного дубля. Их музыкальная телепатия поражала воображение. Они ничего не растеряли за то время раздора».
Ты как бы чувствуешь эту радость, слушая «The End». В ней есть внутренняя энергия, которая сродни живому выступлению. В ней есть всё, что было прекрасного в ранние годы «Битлз», вдохновение народной музыкой, желание какого-то коллективного творчества. Это было 16 августа - почти ровно за месяц до выхода альбома, и за месяц до того, как Леннон объявит о своем уходе.
Приятно осознавать, что у этой четвёрки был такой ностальгический момент перед тем, как они распались как группа. Хотя в итоге они сильно изменились по сравнению с тем, какими были в начале, очевидно, что страсть к совместному творчеству не была полностью утрачена.
И в конце концов
любовь, которую ты принимаешь,
равна любви, которую ты даришь
«The End» содержит единственное барабанное соло Старра в дискографии Beatles (барабаны были сведены на две отдельные дорожки в «реальном стерео», в отличие от большинства пластинок того времени, где они воспроизводились только в одном канале — левом или правом). На пятьдесят четвёртой секунде песни звучит 18-тактовое гитарное соло: первые два такта исполняет Маккартни, вторые два — Харрисон, третьи два — Леннон; эта последовательность повторяется трижды. Идея с гитарным соло принадлежала Харрисону и он хотел сыграть первым; Леннону понравилась мысль товарища, однако он предложил музыкантам поменяться соло, и Маккартни решил сыграть первым.
Соло было записано одним дублем поверх уже существующей минусовки. Сразу же после последнего соло Леннона начинает звучать фортепианная партия финальной части композиции, которая заканчивается словами: «И в конце концов, ты получаешь столько же любви, сколько и отдаёшь».
Эта секция была добавлена отдельно к основной записи, поэтому Маккартни пришлось перезаписать фортепиано 18 августа. Альтернативная версия песни, с соло Харрисона, звучащим вместо соло Маккартни (а также с барабанным соло Старра на заднем плане), фигурирует на компиляции Anthology 3, а также в цифровом сборнике Tomorrow Never Knows.
Попурри на альбоме завершается именно песней «The End», которая служит как бы сбалансированной кодой. И может быть даже не всему альбому, а всему творчеству "Битлз". Видимо не зря песня заканчивается посланием "Битлз" всем нам повторяющимися мажорными припевами «love you» - Маккартни поёт с мыслью о том, что существует столько же эгоистичной любви («любовь, которую ты принимаешь»), сколько и щедрой любви («любовь, которую ты отдаёшь»).
Комментарии 3