Диаспоры зарабатывают даже на депортации своих соотечественников из России. Нынче как никогда велик спрос на переводчиков, и они этим пользуются.Если посмотреть данные дел, рассматриваемых в судах с участием иностранцев, то можно заметить, одну важную деталь:
буквально все, даже ставшие гражданами России, заявляют, что не владеют русским языком и нуждаются в переводчике. Так поступили стрелки из Подмосковья, на следствии и суде потребовавшие переводчика. Резко забыл русский язык азербайджанец, убивший байкера за замечание о неправильной парковке. Не понимает русский язык и водитель, утопивший автобус с людьми в Мойке.
Сплошные выгоды
Между тем, у многих преступников есть гражданство России. Как они его тогда получили, ведь нужно сдать экзамен на знание языка – загадка. Впрочем, отгадка тут простая: так иностранцы нашли способ выкачивать деньги из кармана налогоплательщиков.
Судите сами, одни выгоды для них.
Во-первых, подзащитный, по сути, получает дополнительного адвоката: на родном языке ему дадут подсказку что именно говорить, а о чём умолчать. И судья этого не поймёт, ведь он языка не знает.Выгодно быть переводчиком и ещё одному таджику/азербайджанцу/узбеку.
Он трудоустроен, и неплохо. Средняя зарплата при районном суде – около 30 тысяч рублей. А ещё можно хорошо зарабатывать переводом судебных документов с одного языка на другой, осуществляя предпринимательскую деятельность. Насколько это выгодно, можно понять из разбирательств некой Багировой с МВД Башкирии. Она переводила материалы уголовного дела с русского на узбекский язык примерно за 400 рублей за один лист и выставила ведомству счёт на сумму чуть более 14 миллионов рублей. Однако силовики оплатили ей лишь 2,5 миллиона, мотивируя тем, что в переводе много повторяющихся фраз, что стало поводом к судебному иску, который переводчица выиграла.
Многотомных дел в судах с участием иностранцев тысячи.В сети утверждают, что
устроиться в суд на такую должность можно только с помощью диаспоры. Но её нужно регулярно "благодарить", отстёгивая процент заработанного. Впрочем, почему бы и не поделиться, если за один большой перевод можно получить из бюджета 14 миллионов рублей?
Не обижена и диаспора. Во-первых,
они получают регулярные "отчисления", а во-вторых, заводят связи в судах. С переводов в суде начинал свою "карьеру" известный на Урале глава таджикской диаспоры,
позже засветившийся как наркоторговец.Вот и получается нехитрый круговорот: чем больше правонарушений совершат гости из-за рубежа, тем больше денег капнет чёрным налом в карман диаспоры. Эти деньги покроют взятки за завоз и легализацию очередной группы мигрантов. И всё это, по сути, оплачивается из кармана налогоплательщиков, которые уже стонут от зашкаливающего уровня преступности среди этих самых иностранцев.
Лишить кормушки
Можно ли лишить подсудимого переводчика, а диаспору очередного источника доходов? Сложно, но возможно. Для этого
нужно доказать, что подсудимый всё-таки владеет русским языком. Такое редко удаётся, но в сети можно найти историю знаменитой цыганской наркоторговки из Екатеринбурга, которая тоже пыталась схитрить на суде и заявила, что не знает русского.
У цыган очень высокая национальная солидарность, поэтому было практически нереально найти подсудимой "маме Розе" переводчика. Но суду это удалось: помог отставной полицейский-цыган, оторванный от диаспоры. Его, чтобы не затягивать судопроизводство, быстро аттестовали переводчиком и пригласили на заседание. Естественно, не ожидавшая такого поворота хитрая женщина принялась грозить ему на родном языке расправой уже на "цыганском суде". Поскольку делала она это экспрессивно, судья попросила перевести, что говорит подсудимая. И переводчик перехитрил "маму Розу":
"Она сказала, что никаких показаний давать не будет. Адвокатам просила передать, что они — ослы, и никаких денег она им не заплатит. И вообще, она просится обратно в камеру".
Тут мама Роза не стерпела и на чистейшем русском заявила, что переводчик всё врёт и попросила его не слушать. Суд незамедлительно запротоколировал, что обвиняемая Бардинова-Оглы прекрасно понимает и говорит по-русски и больше переводчик на суде не понадобился.
Будут ли хитрить так в каждом районном суде? Вряд ли. Поэтому откачка денег из бюджета России на нужды иностранцев в ближайшее время продолжится.
Нет комментариев