Грандиозный роман-эпопея, принесший Михаилу Шолохову Нобелевскую премию.
Масштабное повествование о судьбе донского казачества в самый противоречивый, переломный период истории нашей страны — годы Первой мировой, революции и Гражданской войны, — и увлекательная «семейная сага» о любви, ненависти и предательстве.
Книга, о которой говорят и спорят по сей день!
Эпический роман Шолохова “Тихий Дон” был экранизирован 4 раза, и каждая экранизация была своеобразным документом своей эпохи. Неоднозначный, сложный по своей структуре, для кинематографистов роман стал отличным “зеркалом”, в котором может отражаться их современность. Стоит только убрать из романа некоторые сюжетные линии, сместить акценты, кого-то вывести на первый план — и вот “Тихий Дон” становится уже произведением режиссера, другого автора и несёт уже новый взгляд на описываемые исторические события. Конечно, экранизация романов, — особенно таких масштабных и эпических, соединяющих в себе несколько временных пластов, — всегда подразумевает интерпретацию автора, свою точку зрения. Тем и интереснее проследить, как режиссер распоряжается этим текстом… Если рассматривать фильм не как попытку буквально перевести роман на киноязык, а самостоятельным произведением, то можно обнаружить много интересных черт, присущим самым разным эпохам и творцам. Такой активный интерес режиссеров к “Тихому Дону” не случаен. Яркая история любви, которая разворачивается на фоне “слома эпох”, быт казаков, сам по себе интересный и притягательный — вот лишь некоторые черты, которые подогревали интерес кинематографистов и простых зрителей к роману. И сам писатель, Михаил Александрович Шолохов лично был заинтересован в экранизациях и принимал активное участие в первых двух из них.
1930 г. Режиссеры: Ольга Преображенская, Иван Правов
Первый фильм, 1931-ого года, снимался “по горячим следам”, когда третий и четвертый том романа еще даже не были написаны. 30-е – это время бурной коллективизации, ликвидации кулачества и множества других неоднозначных исторических событий, но в кино остаются сильны традиции мелодрамы про мечущихся влюбленных. Фильм пытается казаться социальным, делать акцент на противостояние бедных и богатых, но неминуемо на передний план выходит любовная линия Мелехова и Аксиньи.Это единственный фильм, где показан пролог: судьба деда и бабки Григория, от которых и «повелись в хуторе горбоносые, диковато-красивые казаки Мелеховы». Фильм немой, актеры играют картинно и немного преувеличенно, но попадание в типаж феноменальное. Уникальная ситуация, когда актеры, хотя и не были казаками по роду, но подобраны были так удачно, что Шолохов при написании третей и четвертой части ориентировался на внешность Андрея Абрикосова и Эммы Цесарской. Картина интересна еще и реконструкцией казачьего быта.Конечно, этот фильм — не общепризнанный шедевр мирового кино, но его стоит посмотреть хотя бы ради актеров, которых Шолохов держал в голове при написании романа. Этот фильм можно назвать также документом времени, ведь в реальности от выхода книги до премьеры фильма прошло всего три года. Настоящие курени, костюмы, предметы быта — зритель буквально попадает в музей казачьей жизни, где все предметы реальные.
1958 г. Режиссер: Сергей Герасимов
Примерно через 9 лет после выхода первой экранизации, известный советский режиссер “парадного” кино Сергей Герасимов задумывает вторую. При жизни Сталина ему не дают возможность снять фильм, из-за неоднозначной ситуации вокруг романа. Григорий Мелехов оказался слишком спорным, неоднозначным героем для сталинских времен. Но тем ярче выход второй экранизации в 1956 году символизирует приход нового времени. Оттепель, с ее вниманием к личности, к поискам и метаниям человека, стала отличной исторической эпохой для новой экранизации.
Вариант 1958 года, снятый Сергеем Герасимовым, отличается от первой экранизации и полнотой истории, и самим подходом к съемкам. В фильме очень сильна идеологическая линия, что, с одной стороны, затягивает действие, с другой — усложняет и углубляет картину, ведь роман Шолохова интересен именно своей многослойностью. До сих пор “Тихий Дон” Герасимова считается эталоном, непревзойденной высотой. Режиссер придал фильму эпический размах — общий хронометраж более 5 часов, три части, огромное количество батальных сцен, довольно точное следование сюжету. Герасимов хотел создать масштабное полотно, “кинороман”, без упрощений и иллюстративности. Конечно, невозможно было сохранить все линии романа, поэтому основной акцент был сделан на истории Мелехова, что оказалось точным попаданием в дух эпохи. Герасимов совмещает в своем фильме размах и внимание к деталям, к бытовой обстановке. Это делает фильм интересным и сейчас, в отличие от последующих экранизаций.В ролях: Евгений Ткачук, Дарья Урсуляк, Полина Чернышова, Сергей Маковецкий и другие.
Многих исполнителей Герасимов буквально «вылепил» своими руками, учитывая каждую мелочь в поведении, внешнем виде, говоре. На роль красавицы Аксиньи пробовалась знаменитая Нонна Мордюкова, но режиссер взял женственную Элину Быстрицкую, одновременно похожую и на балладную русскую женщину, и на западную героиню-соблазнительницу. Публика оценила старания создателей: в первый же год выхода фильма в прокат его посмотрели 47 миллионов зрителей. «Тихий Дон» Герасимова побил все рекорды по кассовым сборам, а впоследствии вошел в золотой фонд советского кинематографа.
2006 г. Режиссер: Сергей Бондарчук
Третья картина о судьбе Григория Мелехова была снята Сергеем Бондарчуком еще в начале девяностых совместно с итальянскими продюсерами.
Сергей Бондарчук – не менее известный советский режиссер “большого стиля” и ученик Герасимова. Задумана картина была еще при жизни автора романа. Шолохов был рад новой версии, так как предыдущая «часть» его не устраивала, но ни автору, ни режиссеру не было суждено ее увидеть.
Из истории создания фильма (материал из Википедии), когда в 1975 году в прессе появились сообщения о том, что Бондарчук готовится к постановке нового многосерийного фильма по роману Шолохова, но Бондарчук не получил благословения мэтра советской кинематографии и своего учителя Сергея Аполлинариевича Герасимова: Дай мне спокойно умереть, Сережа, а потом снимай так, как ты думаешь.
Но время шло, и к началу съёмок наступила перестройка. Новая эпоха — новый “Тихий Дон”, на этот раз с иностранными актерами, но русским режиссером. Актеры в этом фильме всегда были определяющим звеном — и батальные сцены не могут “вытянуть” фильм при плохих актерах. Операторская работа, декорации, в общем визуальная составляющая сериала на уровне, но, когда актеры не понимают, не интерпретируют свою роль, они превращаются в кукол-марионеток, бездумно проговаривающих текст. В фильме участвовали: Руперт Эверетт, Дельфин Щербаков, Бен Газзара и другие. Даже для самого Эверетта выбор его на роль Мелехова показался странным. (Комментарий актёра Руперта Эверетта о роли: Когда меня пригласили сниматься по роману Шолохова, я очень удивился: мне казалось, что я не очень подхожу на роль Григория Мелехова, русского казака, офицера. Я был ошеломлен. У нас нет ничего общего. Я был, вероятно, самым странным выбором для этой роли. Я понимаю, что эта роль — мечта для любого актёра, но это в то же время и кошмарная роль. Прочитав роман, причем не один раз, я все равно смог приблизиться к этой роли очень ограниченно. Материал из Википедии). Не похожа на казачку и Дельфин Форест. Ее Аксинья ходит по улице без платка и с распущенными волосами, что в те времена было недопустимо. Героини ходят с челками, что тоже не допускалось в те времена (челки стригли женщины легкого поведения в городах, но никак не православные замужние станичницы).
Уже на этапе монтажа у проекта начались проблемы, и зрители увидели фильм лишь в 2006 году, уже после смерти выдающегося режиссера. Судьба картины не заладилась и в прокате: собранный Федором Бондарчуком сериал не получил одобрения критиков. И профессионалов, и простых зрителей смутили иностранные актеры, совсем не похожие на казаков, переозвучка с английского языка, на котором изначально был снят фильм, и ошибки при подборе реквизита, костюмов и множество других «косяков». Следуя западным канонам, Бондарчук вывел на первый план мелодраматическую историю, оставив без должного внимания и Первую мировую, и Гражданскую войну, и весь массивный политико-идеологический пласт. Впрочем, времена уже были не те.
А публикация в «Независимой газете», посвящённая премьере, называлась «Счастье, что Шолохов не дожил до этого»
2015 г. Режиссер: Сергей Урсуляк
К сожалению, нельзя сказать, что это полностью получилось и в следующем, отечественном сериале, который вышел в 2015 году: он не претендует на особые художественные достоинства. Создатели картины будто бы специально игнорируют исторический фон, обращая внимание только на любовную линию. Не смотря на обилие казачьих песен, запеваемых героями и подхватываемых за ними знаменитым фольклорным ансамблем «Казачий круг», сериал выглядит типичным, “проходным” для нашего телевидения и не претендует на аутентичное воссоздание казачьего мира эпохи первой мировой и гражданской войны.Новая экранизация легендарного романа «Тихий Дон» была приурочена к 110-летию со дня рождения Михаила Шолохова. Съемки телесериала проходили на юге страны, в Ростовской области — на родине Шолохова.
Из сценария фильма Сергея Урсуляка были исключены сюжетные линии и некоторые герои, игравшие заметную роль в романе (яркий тому пример — Осип Штокман), а главной темой всей картины оказалась связь Аксиньи и Григория. Несмотря на это, сегодня «Тихий Дон» Урсуляка — самая длинная киноадаптация шолоховского текста (14 серий по 43 минуты). Создатели досконально проработали внешний вид и поведение героев, а также реквизит и декорации. Даже лошади, задействованные на съемках — представители знаменитой «боевой» донской породы.
Григория играет актер Евгений Ткачук (звезда проектов «Жизнь и приключения Мишки Япончика», «Курьер из рая», «Бесы»)– потомок казаков, правда не донских, а кубанских, поэтому внешне он выглядит вполне убедительно, но ему явно недостает актерских навыков.
Наталью – Дарья Урсуляк, младшая дочь режиссера.
Роль Аксиньи исполнила Полина Чернышова, которая в том году оканчила театральный институт им. Б. Щукина.
Сериал внушителен по хронометражу, но содержание сильно урезано и логика событий изменена. То есть многие сцены хоть и приводят к тем же результатам, что и в книге, но содержат совсем другие события, может это и оригинальный ход, но узнать произведение по такой экранизации не получится. Хотя и у этой экранизации есть поклонники.
Интерес представляет замечание российского публициста Д.Лекух,
который отметил: «есть вещи, которые настолько вошли в нашу культуру, что
трогать их лучше не стоит. Возможно, для кого-то это нужно и полезно,
возможно, Шолохова читать начнут. Но проблема тут несколько в другом –
видимо, наша культура, в отличие от англосаксов, не очень приветствует
ремейки. Видимо, мы более трепетно относимся к классике, поэтому есть такая
негативная реакция, она идет, прежде всего, от академического, от культурного
сообщества, не от того, который называет себя креативным классом. Здесь
проблема даже не в том – плохой режиссер или хороший, это просто
несоответствие культур русской и англосаксонской. А мы сегодня в кино и
телепродукции старательно копируем вплоть до калек голливудские,
англосаксонские образцы. У нас культура становится частью пейзажа, и к ней
подходить заведомо неравным лучше не стоит. На уровне попсы – перепевание
старых песен о главном может дать рейтинг, но в высокой культуре не
получится. Я бы не ругался ни на режиссера, ни на актеров - это просто
недостижимая задача в русском культурном менталитете»


Присоединяйтесь — мы покажем вам много интересного
Присоединяйтесь к ОК, чтобы подписаться на группу и комментировать публикации.
Комментарии 2