Умер ВАЛЕНТИН ГАФТ Светлая память... Живых всё меньше в телефонной книжке... _____________________________________
Живых всё меньше в телефонной книжке, Звенит в ушах смертельная коса, Стучат всё чаще гробовые крышки, Чужие отвечают голоса. Но цифр этих я стирать не буду И рамкой никогда не обведу. Я всех найду, я всем звонить им буду, Где б ни были они, в раю или в аду. Пока трепались и беспечно жили — Кончались денно-нощные витки. Теперь о том, что недоговорили, Звучат, как многоточия, гудки. __________________________ Валентин Гафт
Я, словно бабочка к огню ______________________________ Стремилась так неодолимо В любовь, в волшебную страну, Где назовут меня любимой. Где бесподобен день любой, Где не страшилась я б ненастья. Прекрасная страна - любовь, Ведь только в ней бывает счастье. Пришли иные времена, Тебя то нет, то лжешь, не морщась. Я поняла, любовь - страна, Где каждый человек - притворщик. Моя беда, а не вина, Что я - наивности образчик. Любовь - обманная страна, И каждый житель в ней - обманщик. Зачем я плачу п
Человек бежит по жизни, не жалея ног. ______________________________________________ Дом – работа, дом – работа, отбывая срок. Выходные – передышка, отпуск, как привал. Старость, пенсия, одышка, ты сюда бежал? Может выбрал изначально ты не тот маршрут? В семь утра подъем, начальник, все ли так живут? Кто-то видит солнце, звезды, почему не ты? Руководство, производство – не до красоты. Некогда вздохнуть свободно, каждый день борьба За краюху пенсионных. Говоришь: «Судьба.» Может быть, если покорн
Я могу тебя очень ждать, ______________________________ Долго-долго и верно-верно, И ночами могу не спать Год, и два, и всю жизнь, наверно! Пусть листочки календаря Облетят, как листва у сада, Только знать бы, что все не зря, Что тебе это вправду надо! Я могу за тобой идти По чащобам и перелазам, По пескам, без дорог почти, По горам, по любому пути, Где и черт не бывал ни разу! Все пройду, никого не коря, Одолею любые тревоги, Только знать бы, что все не зря, Что потом не предашь в дороге. Я
Быть стариками - не простая штука. _______________________________________ Не все умеют стариками быть. Дожить до старости - ещё не вся наука, куда трудней достоинство хранить. Не опуститься, не поддаться хвори, Болячками другим не докучать, Уметь остановиться в разговоре, Поменьше наставлять и поучать. Не требовать излишнего вниманья, Обид, претензий к близким не копить До старческого не дойти брюзжанья; Совсем не просто стариками быть. И не давить своим авторитетом, И опытом не слишком дони
Show more
Владей собой среди толпы смятенной, Тебя клянущей за смятенье всех, Верь сам в себя, наперекор вселенной, И маловерным отпусти их грех; Пусть час не пробил — жди, не уставая, Пусть лгут лжецы — не снисходи до них; Умей прощать и не кажись, прощая, Великодушней и мудрей других. Умей мечтать, не став рабом мечтания, И мыслить, мысли не обожествив; Равно встречай успех и поруганье, Не забывая, что их голос лжив; Останься тих, когда твое же слово Калечит плут, чтоб уловить глупцов, Когда вся жизнь разрушена и снова Ты должен все воссоздавать с основ. Умей поставить, в радостной надежде, На карту все, что накопил с трудом, Все проиграть и нищим стать, как прежде, И никогда не пожалеть о том, Умей принудить сердце, нервы, тело Тебе служить, когда в твоей груди Уже давно все пусто, все сгорело И только Воля говорит: «Иди!» Останься прост, беседуя с царями, Останься честен, говоря с толпой; Будь прям и тверд с врагами и друзьями, Пусть все, в свой час, считаются с тобой; Наполни смыслом каждое мгновенье, Часов и дней неуловимый бег, — Тогда весь мир ты примешь во владенье, Тогда, мой сын, ты будешь Человек! Редьярд Киплинг, (пер. М. Лозинского)
Светлана Ким
24 Apr 2019
Благодарю. Но мне больше нравится вот этот перевод.Редьярд Киплинг.  Перевод С. Маршака. О, если ты спокоен, не растерян,Когда теряют головы вокруг, И если ты себе остался верен, Когда в тебя не верит лучший друг,И если ждать умеешь без волненья,Не станешь ложью отвечать на ложь, Не будешь злобен, став для всех мишенью, Но и святым себя не назовешь, И если ты своей владеешь страстью, А не тобою властвует она, И будешь твёрд в удаче и в несчастье, Которым, в сущности, цена одна,И если ты готов к тому, что слово Твоё в ловушку превращает плут, И, потерпев крушенье, можешь снова —Без прежних сил — возобновить свой труд, И если ты способен всё, что стало Тебе привычным, выложить на стол, Всё проиграть и вновь начать сначала, Не пожалев того, что приобрел, И если можешь сердце, нервы, жилы Так завести, чтобы вперёд нестись, Когда с годами изменяют силы И только воля говорит: «Держись!» —И если можешь быть в толпе собою,При короле с народом связь хранить И, уважая мнение любое, Главы перед молвою не клонить, И если будешь мерить расстоянье Секундами, пускаясь в дальний бег, —Земля — твоё, мой мальчик, достоянье! И более того, ты — ЧЕЛОВЕК!
Нина Стрельникова(Кадомцева)
24 Apr 2019
Татьяна, привет ! Знаешь наверное это стихотворение, но я всегда его перечитываю с удовольствием.
  • 5
Лориста Беталокова
24 Apr 2019
Лориста Беталокова replied to Светлана
солидарность!
  • 1
Светлана Ким
24 Apr 2019
Светлана Ким replied to Лориста
Я бы, возможно. не отреагировала, если бы не возмущал "вольный" перевод не только текста, но и смысла. Чувствуется, что потребительское начало доминирует:"Тогда весь мир ты примешь во владенье..." Тогда как Самуил Маршак  отдавал предпочтение духовной составляющей в жизни человека.
  • 6
Нина Стрельникова(Кадомцева)
24 Apr 2019
Светлана, как приятно читать Ваше рассуждение. Всё совершенно верно подмечено . спасибо большое.
  • 1
Светлана Ким
24 Apr 2019
Светлана Ким replied to Нина
Нина, благодарю! Я с болью отмечаю, как много потерь в образе мыслей наших людей. Это ведь при моей жизни было (кажется, так недавно!), когда библиотека в каждом доме состояла из произведений классической литературы, когда, встречаясь, обменивались впечатлениями от прочитанного, цитируя на память отрывки стихотворных поэм или катренов. Казалось бы, пустяк, что переводчик позволил себе придать стихотворению известного поэта  оттенки собственных представлений о ценностях в этом мире, но если бы это не искажало суть  центральной мысли произведения до диаметрально противоположного....
  • 6
Нина Стрельникова(Кадомцева)
24 Apr 2019
Да, сейчас редко встретишь близких по духу друзей, но слава Богу есть люди, интересующиеся литературой, есть с кем
 пообщаться.
  • 4
Людмила Любимова (Ясакова)
24 Apr 2019
Вы правы, мне тоже!
  • 1
٠•๑ღ•٠👑 ٠•ღ๑•٠
24 Apr 2019
٠•๑ღ•٠👑 ٠•ღ๑•٠ replied to Светлана
  • 1
Ludmila Turcanu
24 Apr 2019
Классно!
  • 1
Lidija P
24 Apr 2019
Lidija P replied to Светлана
Боже, как приятно читать безукоризненно грамотный текст!  Спасибо!
  • 5
Зауре Умбетова
  • 1
Светлана Ким
24 Apr 2019
Светлана Ким replied to Lidija
Благодарю, Лидия!
  • 0
Надя (Нажия) Галимова
24 Apr 2019
Картинка хорошо подобрана👍
  • 3
Марина Илюхина
  • 1
Виола Ананикян-Багдасарова
25 Apr 2019
Мой город.Метро.Сколько людей перетоптало....Эти мраморные плиты....Как
они терпят столько ног?Толпа людей,выходящая из вагона электропоезда.Все торопятся,куда-то бегут....Со своими мыслями,со своими проблемами...А я иду...Нет...Не могу идти,толпа меня схватила... и я в таком же бешеном ритме....Но это не мешает мне  размышлять-о чем думает каждый из них? ....Только о себе,о своей семье?....Есть ли кто,следуя за потоком людских тел,думающий не о себе?....Кто болен,кто влюблен,кто озабочен,кто рад-кто хмур,а кто с улыбкой на губах.Так много нас,такие мы разные....Но такие одинаковые в своих желаниях.....Мечта о хорошей жизни-разве она плоха?Мечта о здоровье—это же чудо!Мечтать заработать,мечта отдохнуть!Желайте!Мечтайте! Но можно?......Чуть выше!
Метро-толпа.Вы-толпа,но не стадо!  На секунду отведите мысль от себя....от своего блага.Подумай обо мне,о нем,о ней....О том,кто рядом-в толпе....
Мой город.Метро.НЕ мой город.Метро.И всё так похоже.Какие мы разные и какие похожие....Мы—часть её.
Каждый из нас-будьте выше толпы....
  • 5
Елена Новикова (Зеленова)
25 Apr 2019
Народ — непонятное слово
И зря введено в оборот, —
Гляжу на того, на другого
И вижу людей, не народ.
Несхожие, разные люди —
И праведник тут и злодей,
И я не по праздной причуде
Людьми называю людей.

<1969>

М. Петровых
  • 4
Светлана Ким
25 Apr 2019
Светлана Ким replied to Елена
Я путешествую по лицам,
Как по мирам большой вселенной.
О, как прекрасно насладиться
Улыбкой счастья беспредельного!

Как из глубокого колодца,
Из детских глаз пью чистоту.
В них отражается блик солнца,
Рождая миру доброту.

А вот лицо застыло маской.
Глаза – холодные бусинки.
Не растопить их даже лаской.
И губы выкрашены синькой.

О том, что нежность есть на свете,
Напомнит юной лик мадонны.
Она вся тихим счастьем светится,
Целуя детские ладони.

Я путешествую по лицам,
Как по мирам большой Вселенной.
Они потом мне будут сниться
Под звуки дивных песнопений.
     
                Светлана КИМ.
                22 ноября 2002 года. Казань.
  • 5
Светлана Ким
26 Apr 2019
Светлана Ким replied to Ирина
#u9b079b0736s# #u9b079b0736s# #u9b079b0736s#
  • 0
Log in or sign up to add a comment