Цензоры смотрели комедии Гайдая с валерьянкой
Режиссер удивлялся, как безобидные реплики героев в головах цензоров разрастаются до проблем международной повестки. Коллаж АиФ
«Федей в ЦК называли Кастро». Цензоры смотрели комедии Гайдая с валерьянкой
В https://aif.ru/culture/movie/trend_1057 одним из самых пострадавших от https://aif.ru/culture/movie/yadernyy_vzryv_dlya_cenzorov_hudsovety_protiv_sovetskih_komediy был режиссер https://aif.ru/culture/movie/leonid-gayday-otrabotka-soczakaza-gde-rabotali-trus-balbes-i-byvalyy . Показывая новую картину, он каждый раз удивлялся, как вполне безобидные сцены и реплики героев в головах цензоров разрастаются до проблем международной повестки.
Ну причём здесь Куба?
Так, https://aif.ru/culture/movie/takaya_vot_y_storiya_kak_sozdavalas_lyubimaya_sovetskaya_komediya мы привыкли видеть с репликой «Надо, Федя, надо». Она действительно была в той версии картины, что демонстрировалась в кинотеатрах. А вот уже в телеверсии в советское время она пропала. И всё потому, что, оказывается, Федей в ЦК называли кубинского лидера https://aif.ru/society/history/krutoy_muzhchina_s_borodoy_10_faktov_o_velikom_i_uzhasnom_fidele_kastro . Так решил перестраховаться лично главный теленачальник страны Сергей Лапин . А в https://aif.ru/culture/movie/neudachlivyy_shedevr_kak_kavkazskuyu_plennicu_ne_hoteli_puskat_v_prokat , тоже в версии для ТВ, в реплике Вицина про самый гуманный суд в мире потребовали заменить глагол «советский» на местоимение «наш». Дело в том, что одновременно с успехом комедии в стране разворачивался суд над Синявским и Даниэлем . И подкованные цензоры, привыкшие дуть на воду, решили перестраховаться, чтобы ни в коем случае не возникло ненужных ассоциаций. Кадр из фильма «Операция "Ы" и другие приключения Шурика», 1965 г. Брежнев как благодарный зритель
Из-за надуманных опасений худсоветов комедии Гайдая вообще могли бы и не дойти до широкого зрителя — лишили бы их высшей прокатной категории и прошли бы фильмы режиссера на экранах кинотеатров небольших городов. Но каждый раз комедии спасал https://aif.ru/politics/world/vuchich-i-fico-ne-pervye-kak-brezhnevu-meshali-letet-v-afriku . Киноновинки он смотрел перед тем, как они выйдут на экраны страны. Ему фильмы Гайдая нравились. И он всегда давал им высшие баллы как зритель.
Правда, показывали ему творения знаменитого режиссера уже со внесенными после худсовета изменениями.
Мордюкова пошла на принцип
В ещё одном фильме Гайдая — https://aif.ru/culture/movie/zoloto-valyuta-i-taynye-shpiony-shef-i-glavnaya-zagadka-brilliantovoy-ruki- — пришлось переозвучивать реплику управдома Варвары Сергеевны Плющ (её играла https://aif.ru/culture/person/sadalskiy_rasskazal_o_romane_nonny_mordyukovoy_i_andreya_mironova ), которая с подозрением говорит супруге Семёна Семёновича (его исполнял https://aif.ru/culture/person/cirkovaya-poruka-maksim-nikulin-rasskazal-o-pravilah-zhizni-znamenitogo-otca ): «И я не удивлюсь, если ваш муж тайно посещает любовницу». Кадр из фильма «Бриллиантовая рука», 1969 г.
Но изначально Мордюкова произносила: «И я не удивлюсь, если ваш муж тайно посещает синагогу». Худсовет шутку не оценил, тем паче международные отношения с Израилем в тот период нельзя было назвать тёплыми. Но вот, по рассказам очевидцев, Мордюкова категорически отказалась произносить новый вариант. И на переозвучку фразы специально искали женщину-пародиста, которая могла бы имитировать голос актрисы. Шерлок Холмс задал не тот вопрос
Вмешалась международная повестка и в озвучивание знаменитых https://aif.ru/culture/movie/livanov_vysmeyal_rezhissera_sherloka_holmsa_za_prisposoblenchestvo В первой серии фильма Шерлок в исполнении https://aif.ru/culture/movie/livanov_raskryl_kogo_rezhisser_hotel_na_rol_sherloka_holmsa_vmesto_nego знакомится с доктором Ватсоном в исполнени https://aif.ru/culture/gallery/90-let-adyutantu-foto-yuriya-solomina-v-kino-i-ne-tolko и спрашивает: «Давно с Востока?» И это уже переозвучка. Первый вариант вопроса, который в штыки воспринял худсовет, звучал так: «Давно с Афганистана?» В это время СССР уже ввел свои войска в Афганистан, и цензоры решили, что будет лучше, если название этой страны не прозвучит в телефильме. Кадр из фильма «Приключения Шерлока Холмса и доктора Ватсона», 1980-1987 гг. «Гитлер капут» был вторым вариантом
Но вернёмся к фильмам Гайдая, у которых пальма первенства по переозвучке реплик по настоянию цензоров. В фильме https://aif.ru/culture/movie/ivan_vasilevich_menyaet_professiyu_10_faktov_o_filme_leonida_gaydaya лже-царь Бунша говорит: «Гитлер капут». И это уже второй вариант, а первый был: «Мир, дружба!» Но цензоров это напрягло параллелью с советскими лозунгами. Кадр из фильма «Иван Васильевич меняет профессию», 1973 г.
В этом же фильме Зина садится в машину к любовнику Якину и командует шоферу: «Трогай». Хотя в первом варианте было: «Поехали!» И цензоры сочли, что это напоминает фразу Гагарина во время его первого полёта в космос, а потому не надо, чтобы культовая фраза вырывалась из уст женщины, способной бросить мужа и отправиться в путешествие с любовником. Кадр из фильма «Иван Васильевич меняет профессию», 1973 г.
Поменяли и ещё одну фразу в комедии. Ответ царя на вопрос милиционера: «Где живете?» изначально был такой: «Москва, Кремль». Его поменяли на нейтральное: «В палатах». Кадр из фильма «Иван Васильевич меняет профессию», 1973 г. «Раба любви» и звери
Конечно, доставалось не только Гайдаю.
В фильме https://aif.ru/culture/gallery/v-krugu-semi-supruga-nikity-mihalkova-podelilas-foto-s-ego-yubileya «Раба любви» цензоры изменили фразу в конце фильма. Главная героиня восклицает: «Господа, это ошибка!» Но у худсовета это вызвало ассоциацию, что так героиня охарактеризовала весь исторический период гражданской войны, порожденный революцией. А разве революция может быть ошибкой? Поэтому фразу заменили на такую: «Господа, вы звери!» Кадр из фильма «Раба любви», 1975 г.
Telegram - https://t.me/scanos VK - https://vk.com/scanos_ru


Присоединяйтесь — мы покажем вам много интересного
Присоединяйтесь к ОК, чтобы подписаться на группу и комментировать публикации.
Нет комментариев