Status
Күк тауларга кергән идем Сине сөеп, Илминем. Күп яуларны үткән идем Синең өчен, ил минем. Перевод Поднимался я в синие горы Из любви к тебе, Илмин. Много битв я прошел Ради тебя, моя родина.
Илминнең беренче телевидение кызларының буыныннан. Из первого телевизионного поколения верхазовских девочек и девушек - три персоны. 1970-нче елларның уртасында бер карточкага төшергән сүрәтләрнең алгы репрезентациясы: "Верхазовка: вчера и сегодня" төркеме. Төзәтү, визуаль эш - С.Ф. Первичная репрезентация изображений (с фотографии сер. 1970-х годов) была осуществлена на сайте гр. "Верхазовка: вчера и сегодня". Ред., визуализация - С.Ф.
Фудзияма-калфак, болытлар һәм Сания Бикмухаметова. Фудзияма-калфак, облака и Сания Бикмухаметова.
Беренче бөтендөнья сугышында әсирлеккә төшкән Габделваһап Губайдуллинның лагерьда сугыш һәм әсирлек турында мөнәҗәт сыфатында язылган хикәя. Гөлфәридә Әбүбикерова, Ваһап-абзийның кызы, тырышуы белән төзелгән “Әльвидах”* (Оренбург, 2017) китабыннан. Рассказ о войне и пребывании в плену, написанный в форме монажата, духовно-исповеднической песни, солдатом Первой мировой войны Габделвахабом Губай дуллиным. Из книги “Альвидах”* (Оренбург, 2017), составленной его дочерью Гульфаридой Абубекировой. *А
Г. Әбүбикерованың аңлатмасы. Комментарий Г. Абубекировой С.Ф.
Карта Дергачевского региона 1924 г.* Из фондов картографического отдела РГБ. *Изготовлена в 1925 г.  Административно-географическая ситуация 1920-х годов. Волости Дергачевского уезда* Саратовской губернии в 1920-1923 гг.: 1 Антоновская. 2 Алтатинская. 3 Балашовская. 4 Верхне-Кущумская. 5 Головищенская 6 Ершовская. 7 Калдинская. 8 Краснореченская. 9 Мавринская. 10 Малаховская. 11 Миусская. 12 Натальинская. 13 Новоросляйская. 14 Новорепенская. 15 Озинская. 16 Осиново-Гайская. 17 Перекопновс
Общий вид центральной и южной части региона
1963 елда Алтатада, Илминдә, Сафаркада магнитофонга язылган халык ерларының атамалары һәм ерларны башкаручыларның исемләре. М. Нигмедзянов язмаларыннан*
АЛТАТА Сафа Назметдинов Бер йолдыз: «Бер йолдыз, ике йолдыз, әй, өч йолдыз». Салмак көй. Умеренный напев. Вокал соло Назметдинов Сафа Юсуфович (1894) Саратовская обл., Дергачевский район, д. Алтата. Карамада дуга: «Карамада дуга зур да булмас». Кыска көй. Короткая песня. Вокал соло Назметдинов Сафа Юсуфович. Мәликә бәете: «Әгълән күлмәк белән ак калфагың». Бәет. Баит. Вокал соло Назметдинов Сафа Юсуфович. «Кайнанасы күрә төшләрендә». Бәет Баит Вокал соло Назметдинов Сафа Юсуфович. Зимагур к
Әсма-апам Азизова турында гыйльми китапта: Г.Ф. Юнусова ФОЛЬКЛОР ТАТАР САРАТОВСКОЙ ОБЛАСТИ (путеводитель по фондам Центра письменного и музыкального наследия Института языка, литературы и искусства им. Г. Ибрагимова Академии наук Республики Татарстан). Ч. 1. Материалы аудиофонда: записи этномузыколога М.Н. Нигмедзянова* Казань, 2018. М. Нигмедзянов 1963 елда халык ерларын Илминдә, Алтатада һәм Сафаркада язып чыккан галим. Тәфтиләү көе: «Ничә еллар(ы) бу бинада ялгыз утыра башым». Салмак көй
I Бөтендөнья сугыш елларында Германияда булган татар әсирнең лагерьда бик тә кайгыган иптәшенә мөрәҗәгать ителгән шигыр. Әсир Набиулла Зәйнуллин дәфтәреннән. Утешительное стихотворение находившегося в германском плену в годы I Мировой войны автора, обращенное к впавшему в уныние товарищу. Из блоконота пленного Набиуллы Зайнуллина Әй җан дустым Әй җан дустым, җылама син, Хәсрәт чикмә, кайгырма. Сакла күңел сихәтлеген Туган илгә кайтырга. Күрәсең, бит, мин еламыйм. Ник ул кадәр көяргә. Иң яхшы б
Чыганак: Российские солдаты-мусульмане в германском плену в годы Первой мировой войны (1914-1920). И.А. Гилязов, Л.Р. Гатауллина. Казан, 2014. С. 126-127.
Сообщение газеты “Кызыл Армия”* о Мусульманском полке** 2-й Николаевской, будущей 22-й, дивизии. 30 ноября 1918 г. Упоминается фамилия одного из командиров полка.
«Мусульманский полк. В Центральную мусульманскую военную коллегию приехал по делам с Самаро-Бузулукского фронта командир роты первого мусульманского полка товарищ Шарафетдинов. По его словам, упомянутый полк находится в 60 км от Уральска на хуторе Касабай***. «Когда я уезжал, начиналось наше наступление, поэтому наш полк где-то возле Уральска должен находиться», - сказал он. «Боевой дух солдат-мусульман высокий. После выхода из Самары**** полк постоянно воюет с необыкновенным героизмом. Люди рву
I Бөтендөнья сугыш елларында Германияда булган татар әсирнең чит илдә кешегә әҗәл килүе турында шигыры. Стихотворение находившегося в германском плену в годы I Мировой войны неизвестного татарского автора о смертном часе на чужбине Әҗәл шундай нәрсәдер, барчамызга киләчәк, Ләкин үз түшәкләрендә үлү артык булачак. Менә безнең кардәшләр монда үлеп калалар, Шушы алман җирләрендә гүргә итеп салалар. Шуларга ядкәр улсын, таш куймакчы буламыз, Шуңар акча җыю өчен күп иҗтихад кыламыз. Рәхмәт сезгә, ка
Татар юлларына кертелгән чикле төзәтмә, ограниченная редакция (адаптация) татарского текста - С.Ф.
Граждан сугышының 100 еллыгына. К 100-летию Гражданской войны. Ул сугыш вакытындагы рәхимсезлек турында. О жестокости умонастроений времен этой войны. “Ялкын” газетасыннан бер шигыр*. 1920, 23 октябрь. Из газеты “Ялкын” от 23 октября 1920 г. *Мишәрчә язам. Пишу на мишерский манер.
Азраиль иптәшкә Азраиль, син нишлисең, чумдың зузе* уйга ник булай, Чәчмисең ник гайрәтеңне**, нигә тындың син шулай? Әйдә тор син, оч-канатлан, буржуазия өстенә, Кайсы кем бездән ирекле – якты көнне күбесенә. Оч та – ку, гайрәт белән бары* буржуазия калдыгын, Эшләми тамак симерткән, һич кирәксез карт-корын, Зур көрәштән читтә торган ак севәк ол-кызларын, Күп тиенләргә кызыккан капитал кызгынларын. “Интелигент” без, диеп, вәкарләнеп****, йөреганләрен, Берне меңгә алмашып, алдап, көнен сөргәнлә
Show more
Face
65 years old, Moscow, Russia
Разрушение и восстановление водоспуска Якан Елга Алтатинского лимана. Из отчета Новоузенской земской управы о гидротехнических работах 1914 г.      «Алтатинский орошаемый участок. 1) В нижнем лимане на овраге Якан Елга построена чугунная труба диаметром 42 с чугунным затвором и винтом на каменном фундаменте с каменным приемником и с каменными перепадами у выхода трубы и с одним шпунтовым рядом в конце перепадов и с деревянным мостиком к подъемному механизму. Построен деревянный желоб с водобойным колодцем на том овраге Якан Елга ниже чугунной трубы. 2) Заделана промоина на месте разрушенного водоспуска*. Сделано крепление откосов этого вала вертикальными деревянными заборами с закладкой за ними соломой в 3 яруса. 3) Устроен поперек нижнего лимана между оврагами Тирян Елга и Юнус Клять вал, разделяющий нижний лиман почти на две части. Устроена в нем труба. Сделано крепление этого вала с одной стороны вертикальным забором с закладкой за него соломы. Все перечисленные работы закончены. 4) Произведены крепления русла сзади малого каменного водоспуска** камнем с покрытием сверху хворостом и укреплением сваями и лежнями***. 5) Предполагается построить зимой льдоудержательную линию. Кроме того по участку произведены многие мелкие работы: приведение в порядок крепления, откосов, расширение входного канала к водоспуску на Арик Кюле, уборка материалов, посадка древесной растительности и многие другие». Источник: Журналы Новоузенского земского собрания 1915 г. Новоузенск, 1916. Доклады № 143-164 (отчет относится к 1914 г., но упоминаются и события 1915 г.). Здесь приведено краткое название издания. *Речь идет о водоспуске в профиле оврага Якан Елга («елга» татарского языка «река», «якан» - вероятная искаженная форма слова «якын» - «близкий», «близкая»). Был разрушен половодьем 4-5 марта 1914 г. – в основном из-за невысокого качества строительных работ дождливой осенью 1913 г. **Трехворотный мост-водоспуск, сохранившийся до наших дней. ***Лежни – укрепленные в горизонтальном положении бревна. См. доп. сведения о лимане и фотоснимки в альбоме «Алтатинско-орошаемовская лиманно-паводковая гидротехническая система» по адресу https://ok.ru/group/51708738994404/album/54628698226916 Сагит Фаизов
Log in or sign up to add a comment