Настанет день — исчезну я,
А в этой комнате пустой
Всё то же будет: стол, скамья
Да образ, древний и простой.
И так же будет залетать
Цветная бабочка в шелку,
Порхать, шуршать и трепетать
По голубому потолку.
И так же будет неба дно
Смотреть в открытое окно
и море ровной синевой
манить в простор пустынный свой.
1916 г.
Иван Бунин
(ENG) LITERAL TRANSLATION
(by U.R. Bowie)
The day will come; I will disappear,
And in this empty room
Everything will be the same: the table, bench,
The icon, ancient and stark.
And in just the same way will fly in
That colored butterfly in silk,
To flit, to rustle, to pitter-pat
Against the light-blue ceiling.
And in just the same way will the bottom of the