
Что означает фраза "aufgehen wie ein Pfannkuchen"?🤔
(подниматься как блинчик)?🥞
🕵🏼♀🕵🏽♂ Разбираемся:
🥞"aufgehen wie ein Pfannkuchen"🥞
(полнеть, толстеть)
aufgehen - в данном контексте: подниматься (о тесте)
der Pfannkuchen - блин
die Pfanne - сковородка
der Kuchen - пирог, торт
📚Пример употребления:
Nach dem Urlaub in der Türkei bin ich wie ein Pfannkuchen aufgegangen .
(После отпуска в Турции я сильно пополнел/а)
Не забудь подписаться !
vk.com/learning_germanonline
#КакСказатьНаНемецком, #НемецкийЯзык, #ФразыНаНемецком
0 комментариев
10 классов
Что означает фраза "Das kommt (mir) nicht in die Tüte"?🤔
🛍"Это не помещается в пакет"?
В повседневной коммуникации эта фраза имеет и другое (переносное) значение. Выражение передаёт категорический отказ от чего-либо.
🛍"Das kommt (mir) nicht in die Tüte"🛍
(это даже не обсуждается)
📚Пример употребления:
- Schatz, wollen noch eine Katze haben?
(Дорогой, заведем еще одну кошку?)
- Noch eine Katze? Das kommt nicht in die Tasche, weil wir schon 5 haben!
(Еще одну кошку? Это даже не обсуждается, так как у нас уже 5!)
❗️Это интересно:
Доподлинно неизвестно происхождение данного выражения, однако существует версия, согласно которой эта фраза пришла в повседневное общение бл
1 комментарий
20 классов
Что означает фраза "Liebe geht durch den Magen"?🤔
🕵🏼♀🕵🏽♂ Разбираемся:
die Liebe - любовь
gehen - идти
durch - через
der Magen - желудок
♥"Liebe geht durch den Magen"♥
(Путь к сердцу лежит через желудок)
Забавно, что в немецком эта фраза справедлива не только по отношению к мужскому сердцу.😜
Was denkt ihr? Geht Liebe durch den Magen oder?🥗
Не забудь подписаться !
vk.com/learning_germanonline
#КакСказатьНаНемецком, #НемецкийЯзык, #ФразыНаНемецком
0 комментариев
23 класса
Как сказать на немецком "противоположности притягиваются" ?🤔
🕵🏼♀🕵🏽♂Разбираемся:
🧲 "Gegensätze ziehen sich an"🧲
der Gegensatz - противоположность
sich anziehen - притягиваться (в данном контексте)
❗"sich anziehen" имеет также следующий перевод: "одеваться"
Es ist sehr kalt draußen, deswegen ziehe ich mich warm an.
(На улице очень холодно, поэтому я одеваюсь тепло)
📚Пример употребления:
Obwohl sie völlig unterschiedliche Interessen haben, sind sie seit Jahren ein Paar. Man sagt, Gegensätze ziehen sich an.
(Хотя у них совершенно разные интересы, они уже много лет вместе. Говорят, что противоположности притягиваются.)
Не забудь подписаться !
vk.com/learning_germ
0 комментариев
18 классов
Как сказать на немецком "любовь с первого взгляда" ?🤔
🕵🏼♀🕵🏽♂Разбираемся:
♥"Liebe auf den ersten Blick"♥
die Liebe - любовь
der Blick - взгляд
📚Пример употребления:
Liebe auf den ersten Blick gibt es nur in Filmen, oder?
(Любовь с первого взгляда существует только в фильмах?)
Не забудь подписаться !
vk.com/learning_germanonline
#КакСказатьНаНемецком, #НемецкийЯзык, #ФразыНаНемецком
0 комментариев
21 класс
☁Что означает фраза "auf Wolke sieben schweben"?☁
🕵🏼♀🕵🏽♂ Разбираемся:
☁"auf Wolke sieben schweben"☁
(быть на седьмом небе от счастья)
die Wolke - облако
schweben- парить
📚Примеры употребления:
📍Als er ihr den Heiratsantrag machte, schwebte sie sofort auf Wolke sieben.
(Когда он сделал ей предложение руки и сердца, она сразу оказалась на седьмом небе от счастья.)
📍Er schwebt auf Wolke sieben, seitdem er diese Arbeitsstelle bekommen hat.
(Он на седьмом небе от счастья с тех пор, как получил эту работу.)
0 комментариев
24 класса
🛷Как сказать на немецком "кататься на санках"?🛷
🕵🏼♀🕵🏽♂Разбираемся:
🛷"Schlitten fahren" или "rodeln"🛷
🛷 der Schlitten, (Plural: die Schlitten) - санки
🚗 fahren - ездить, ехать
🛷 rodeln - кататься на санках
📚Пример употребления:
Ich gehe Schlitten fahren.
(Я иду кататься на санках.)
Die Kinder haben den ganzen Tag gerodelt.
(Дети катались целый день на санках.)
🛷Seid ihr schon in diesem Winter Schlitten gefahren?
0 комментариев
16 классов
Как перевести на немецкий фразу "It depends" (Это зависит от..)?🤷🏼♀
🕵🏼♀🕵🏽♂Разбираемся:
В немецком языке есть несколько вариантов для перевода этой фразы. В этом посте рассмотрим глагол:
ankommen (auf) - зависеть (от кого-либо, от чего-либо)
🤷🏼"Es kommt darauf an" или "es kommt drauf an"🤷🏼
(It depends)(Это зависит от..)
📚 Пример употребления:
- „Gehen wir heute ins italienische Restaurant oder?“
(Мы идем сегодня в итальянский ресторан или?)
- „Es kommt darauf an. Hast du Lust auf Pizza oder lieber etwas anderes?“
(Зависит от обстоятельств. Хочешь ли ты пиццу или что-то другое?(Вольный перевод)
❗️Часто фраза "Es kommt darauf an" употребляется c дополнение
4 комментария
17 классов
Фильтр
загрузка
Показать ещёНапишите, что Вы ищете, и мы постараемся это найти!
Левая колонка
О бизнесе
Языковая школа
Изучаем немецкий язык онлайн
Здесь можно учить немецкий язык для начинающих и продолжающих. По вопросам индивидуального обучения обращаться - whatsapp - +79510653084
- email: german.deutsch.online@gmail.com
- Работает удалённо
- +79510653084
Фото из альбомов
Ссылки на группу
5 434 участника
3 456 участников
21 748 участников