В 1931 году Фредерик Вуд, психиатр из Блэкпула (Великобритания), заинтересовался местной девочкой, которая начала употреблять слова на иностранном языке. Девочка, известная как Розмари (в Википедии указано, что ее настоящим именем было Ivy Carter Beaumont), утверждала, что получает сообщения от женщины, жившей в Египте в эпоху фараона Аменхотепа III (1388 — 1351 гг. до н. э.).
Дух назвался Телика-Вентуи (Telika-Ventiu) — вавилонской женой фараона — и сообщил, что может говорить с Розмари на древнем языке, потому что сама Розмари раньше была молодой сирийской рабыней, храмовой танцовщицей, которую царица взяла себе в прислужницы, затем они обе утонули в Ниле, спасаясь бегством от гнева жрецов.
Вуд фонетически записал пять тысяч фраз и коротких предложений и затем послал их для перевода египтологу Альфреду Халму (Alfred Hulme).
Ни один живой человек не знает, как говорили древние египтяне, потому что гласные нужно угадывать, сравнивая их с отдаленно родственными коптскими формами и произношением. Некоторые египтологи пришли к единому мнению относительно числа и расположения букв в иероглифическом алфавите, но все допускают, что отсутствующие гласные могут менять значение слов.
Когда из слов Розмари были удалены гласные звуки, Халм без труда разобрал оставшееся. Он говорит: «Это трудно объяснить... я имею в виду чисто технические и наиболее убедительные признаки: язык, характерный для того периода; архаизмы, грамматическую правильность, особые народные словечки, обычные элизии и фигуры речи... все это очевидно».
Были проведены консультации с другими известными специалистами по египетской грамматике и синтаксису. Все они пришли к заключению, что сообщения составлены на мертвом языке иероглифов и содержат неизвестные им дополнения, поскольку они знакомы лишь с его письменной формой.
Комментарии 1