Всем доброго утра! Закройте глаза, расслабьтесь и нарисуйте себе картинку Вашего идеального отпуска! А теперь поделитесь со всеми картинкой или словом с ответом на вопрос: «Что означает для вас идеальный отпуск?» Пишите в комментариях или присылайте картинки из интернета, которые похожи на ту, которую вы нарисовали, либо свои собственные фотографии.
Чтобы увидеть сегодняшнюю достопримечательность далеко ехать не надо, так как она находится совсем рядом с Аланьей. Прогуляемся сегодня по античному городу Сьедра (Syedra). Туроператоры туда не возят туристов, поэтому ехать надо на машине или скутере в строну Газипаши до поселка Секи (Seki) всего 20 км. Древнее поселение Сьедреон (Syedreon) было изображено на монетах города во времена и от имени императора Тиберия (14-17 г.г. до н.э.). Это была западная граница региона Кликия. Вход в древний го
Сегодня в Турции большой праздник – Рамазан (Ramazan bayramı) или как его еще называют в Турции Шекер байрам (Şeker bayramı-Сахарный праздник).🍬 🍭 Празднуется этот праздник, по истечении девятого месяца Рамазан (Рамадан) по мусульманскому календарю, после месячного поста (оруч (oruç) на турецком языке). Дата празднования каждый год меняется, в этом году праздник приходится на 24 мая. Изменение даты связано с мусульманским календарем, летоисчисление в котором ведется по лунным циклам. Как в Т
Хотите научиться понимать некоторые жесты в Турции и заказать чай при помощи жеста в кафе? Начнем с интересненького (картинка 1). Все, хоть раз в жизни, обращали внимание на жест рокеров и металлистов - «роккерская коза»? В средневековье этот жест был «средством» от сглаза. В Турции подобный жест, только большой, средний и безымянный палец выдвинут вперед, использует одна из политических партий и означает это «волк», который в Турции с древних времен считается символом победы. Картинка 2. Всем
Коктейльная вечеринка – часть 4. Сегодня в меню, дорогие мои любители коктейлей: 1.       Геркулес 2.       Отвертка 3.       Алабама 4.       Джин-тоник.  Геркулес (Herkules). Коктейль от наших барменов. Рецепт не сложный. Смешиваем бренди с миндальным вкусом 20мл., апельсиновый сок 150мл., персиковый сироп 20мл. и Гренадин 10мл. Подаем со льдом. Наш, практически, каждый бармен делает свою вариацию этого коктейля, заменяет сироп ликером, например, но неизменным остается бренди, апель
Сегодня познакомимся с народным танцем, который танцуют много провинций в разных частях Турции. Каршилама (karşılama) – «Добро пожаловать или встреча» перевод названия этого танца! Танцуют Каршилама мужчины и женщины Эгейского и Черноморского побережий, южные провинции побережья Мраморного моря, Центральная, Западная и Восточная Анатолия. Как правило, в этом танце, танцующие не держатся друг за друга, в некоторых регионах у танцоров в руке присутствует платок или ложки. В процессе танца танцоры
Как и договаривались после прошлого урока, сегодня идём в супермаркет. Учим названия повседневных продуктов на турецком. Начнём с овощного отдела. Названия чаще всего встречающихся фруктов вы уже знаете из прошлого занятия. Сегодня учим названия основного набора овощей турецких супермаркетов. Овощ – себзе (sebze). Начнём с простого. Брокколи (brokoli) совсем не меняется в произношении на турецком, разве что буква «К» одна. Просто запомнить баклажан – патлыджан (patlıcan), немного созвучно с прои
Сегодня пост с полезной информацией для всех туристов, независимо от страны, в которой вы собрались отдыхать. Бывает, что случаются болезни на отдыхе или закончились, по какой—то причине, лекарства, которые вы постоянно принимаете. Что делать в такой ситуации? План А.🆘 И он самый правильный - обратиться к доктору по страховке, которая входит в ваш турпакет, если вы его приобретаете у туроператора. У вас на руках всегда есть договор со страховой компанией, в котором указан номер телефона. По э
Продолжаем исследовать рецепты дворцовой кухни османских султанов. Сегодня приготовим любимое блюдо султана Мехмеда II Завоевателя (Фатих Султан Мехмет). Легендарная личность в истории Османской империи, Завоеватель о многом говорит. Также это блюдо подавалось в день празднования в честь обрезания сыновей султана Сулеймана I Кануни Беязита и Джихангира. Рецепт фаршированной дыни, который сегодня вам представим, дошел до наших дней с 15 века. И так, готовим Kavun dolması (Кавун долмасы).
Сегодня в Турции праздник – «День памяти Ататюрка, молодежи и спорта». Праздник этот учрежден в честь выступления Мустафы Кемаля Ататюрка перед молодежью в городе Самсун 19 мая 1919 года. В своем выступлении Ататюрк призвал молодежь к мобилизации против оккупационных войск. Эта дата считается датой начала войны за Независимость в Турции. Праздник впервые отмечался в 1935 году, как день памяти Ататюрка. Помните был пост про него? Точную дату рождения и сам Ататюрк не знал, поэтому считал, что его
Show more
21 May
6 698 participants in the group
Как и договаривались после прошлого урока, сегодня идём в супермаркет. Учим названия повседневных продуктов на турецком. Начнём с овощного отдела. Названия чаще всего встречающихся фруктов вы уже знаете из прошлого занятия. Сегодня учим названия основного набора овощей турецких супермаркетов. Овощ – себзе (sebze). Начнём с простого. Брокколи (brokoli) совсем не меняется в произношении на турецком, разве что буква «К» одна. Просто запомнить баклажан – патлыджан (patlıcan), немного созвучно с произношением на русском языке. Огурец – салаталык (salatalık), запомнить просто, если подумать куда, чаще всего, мы его режем – в салат. Кабачок – кабак (kabak), тоже просто запомнить, если сократить немного название этого овоща на русском. Помидор – доматес (domates) вы уже выучили на прошлом занятии. Созвучно помидору слово картофель на турецком – пататес (patates), ещё проще запомнить тем, кто владеет английским яыком. Шпинат – ыспанак (ıspanak), тоже немного сходное с русским, произношение. Рукола – рока (roka), тоже немного похоже сзвучит на русском. Переходим к более сложному. Лук – соган (soğan). Ранее мы уже выучили, что буква «Ğ, ğ» в турецком языке имеет произношение мягкой «Г», произносим её приглушенно и мягко, в словах с этой буквы, она, практически, не слышится. Но, если вы на первых парах, будете её произносить, как твердое «Г», на вас, конечно, не обидятся. Морковь – хавуч (havuç). Обратите внимание на написание последней буквы. В турецком алфавите есть буква «С», которая произносится, как «ДЖ» и есть буква «Ç», которая произносится как «Ч». Перец – бибер (biber). Это общее название перца. Но в турецких супермаркетах, если вы видите название sivri biber (сиври бибер), то это горький перец, все остальные будут более или менее сладкими. Салат – марул (marul), это тот салат, который чаще всего используют для одноименного блюда салата. А вот всякие его разновидности, типа кудрявых сортов или сорта Атом, это будет уже «САЛАТ». Горох – безелье (bezelye) в овощном отделе супермаркетов его продают зеленый в стрючках. Фасоль – фасулье (fasulye). Предвижу ваш вопрос: «что делает это в овощном отделе?». Дело в том, что, когда сезон, то зеленые стрючки фасоли очень популярны у жителей Турции. Из них готовят многими любимую еду – тушеная с томатной пастой фасоль. Петрушка – майдоноз (maydanoz). Тут только запоминать надо, ни с чем не сравнить это слово. Укроп – дереоту (dereotu). Аналогично с петрушкой, только зубрить. Мята – нанэ (nane), тоже довольно часто продается в овощном отделе свежей. Портулак – семизоту (semizotu). Его используют, обычно, для салата или просто так едят. Цветная капуста – карнабахар (karnabahar). Капуста – лахана (lahana). На турецких прилавках вы сможете увидеть белокачаную капусту – беяз лахана (beyaz lahana) и красную (kırmızı lahana). Чеснок – сарымсак (sarımsak). Грибы – мантар (mantar). Чаще всего вы можете встретить на прилавках шампиньоны. Вот так, в среднем, выглядит овощной прилавок в турецких супермаркетах независимо от времени года. И, быстренько пробежимся по общим названиям продуктов. Йогурт (yoğurt), звучит одинаково. Вот, только в Турции это название подразумевает не фруктовый, а обычный, натуральный и без добавок йогурт. Фруктовый йогурт – мейвели йогурт (meyveli yoğurt). Слово «мейве» мы уже знаем с прошлого занятия. Макароны – макарна (makarna). Запомнить очень просто, спагетти тоже не изменятся в произношении. А вот в видах макаронных изделий разбирать нужно подробнее, ведь есть вермишель, ризони, лапша и т.д. Молоко – сют (süt). Сыр – пейнир (peynir). Сортов сыра в Турции великое множество, детально разобрать эту тему нужно будет отдельно. Но… в Турции, в основном, сыры молодые или рассольные в продаже. В супермаркете ищите «kaşar peynir» кашар пейнир – это твердый молодой сыр, который чаще всего, в Турции едят и используют для приготовления блюд. Мясо – эт (et). Если хотите говядину, то это «дана эти» (dana eti), если баранину – кузу эти (kuzu eti). Свинину в мясном отделе турецкого супермаркета не ищите – не найдете. ))))) Мясо в супермаркетах, обычно, продается разделанное на кусочки, стейки, антрикоты, бонфиле и т.д. или, прямо в супермаркете вам, выбранное мясо, могут перекрутить в фарш бесплатно. Ну и немного основного и чаще всего использующегося из бакалеи. Сахар – шекер (şeker). Мука – ун (un). Рис – пиринч (pirinç). Чечевица – мерджимек (mercimek). Булгур не изменяется в произношении (bulgur), но это обработанная и высушенная пшеница. Если какие-то еще слова из этой темы захотите выучить – пишите в комментариях, обязательно вместе их разберем. Удачных вам покупок в турецких супермаркетах!
Club Paradiso Hotel
21 May
Дорогие друзья, изучению каких слов посвятим следующий урок?
  • 0
Log in or sign up to add a comment