Представитель исчезнувшей профессии. Странствующий торговец, продававший галантерею, книжки, ткани, посуду, лубок, украшения и даже сыр с колбасой. По-другому их называли коробейниками.
Любопытно, что офенями часто становились «по семейной традиции», и у них сложилось свое общество, кодекс и даже особый сленг — феня.
Офенский язык (феня) — это социальный жаргон русских бродячих торговцев-офеней, который сформировался в России в XVI-XIX веках. Он использовался для скрытного общения, имел в основе русскую грамматику и синтаксис, но с большим количеством заимствований из разных языков, в частности из греческого, тюркского, латинского, цыганского и идиша. Этот язык лег в основу современного воровского жаргона, известного как "блатная феня".
Пример из офенского языка:
"Масовской курехой стремыжный пендюх прохандырили труши. Массы биряли клыги игомза. Кубы биряли бреять и в устреку кундяков и егренят. А ламонные карюки курешали курески, ласые лошата грошались." "Перевод" с офенского звучит так: "Нашей деревней третьего дня проходили солдаты. Мы их угощали брагою и вином. Женщины подавали кушать и в дорогу им дали пирогов и яиц. А красные девки пели песни, малые же ребята смеялись".
Фото: Вильям Каррик, 1860-е.


Присоединяйтесь — мы покажем вам много интересного
Присоединяйтесь к ОК, чтобы подписаться на группу и комментировать публикации.
Комментарии 3