hozirgi -настоящее Мен ўқияпман Я читаю (в данный момент) I am reading Сен ўқияпсан Ты читаешь You are reading У ўқияпти Он, она, оно читает He, she, it is reading Биз ўқияпмиз Мы читаем We are reading Сиз ўқияпсиз Вы читаете You are reading Улар ўқияпти(лар) Они читают They are reading Отрицание "ма + яп + аффикс" Мен ўқимаяпман Я не читаю (в данный момент) I am not reading Сен ўқимаяпсан Ты не читаешь You are not reading У ўқимаяпти Он, она, оно не читает He, she, it is not reading Биз ўқимаяпмиз Мы не читаем We are not reading Сиз ўқимаяпсиз Вы не читаете You are not reading Улар ўқимаяпти(лар) Они не читают They are not reading Исключения Настоящее длительное время (Ҳозирги замон
прошедшее -o'tmish Мен кеча бордим Я вчера ходил I went yesterday Сен кеча бординг Ты вчера ходил You went yesterday У кеча борди Он, она, оно вчера ходил(а, о) He, she, it went yesterday Биз кеча бордик Мы вчера ходили We went yesterday Сиз кеча бордингиз Вы вчера ходили You went yesterday Улар кеча борди(лар) Они вчера ходили They went yesterday Отрицание "ма + ди + аффикс" Мен кеча бормадим Я вчера не не ходил I didn't go yesterday Сен кеча бормадинг Ты вчера не ходил You didn't go yesterday У кеча бормади Он, она, оно вчера не ходил(а, о) He, she, it didn't go yesterday Биз кеча бормадик Мы вчера не ходили We didn't go yesterday Сиз кеча бормадингиз Вы вчера не ходили You didn't go ye
будущая-kelgusi Мен эртага бораман Я завтра пойду I will go tomorrow Сен эртага борасан Ты завтра пойдешь You will go tomorrow У эртага боради Он, она, оно завтра пойдет He, she, it will go tomorrow Биз эртага борамиз Мы завтра пойдем We will go tomorrow Сиз эртага борасиз Вы завтра пойдете You will go tomorrow Улар эртага боради(лар) Они завтра пойдут They will go tomorrow Также используется для передачи действия, происходящего постоянно, не ограниченного временем Мен банкда ишлайман Я работаю в банке (постоянно) I work at a bank Сен банкда ишлайсан Ты работаешь в банке You work at a bank У банкда ишлайди Он, она, оно работает в банке He, she, it works at a bank Биз банкда ишлаймиз Мы работ
546033970742

Aziz Islomov

Til örganiw metodi.(3oyda) Eng köp iwlatiladi deb hisoblagan uzbek4a suzlarni daftarga yozing. Wowmay 2-3kun öylab yoziw maqul. Keyn ewitgan tarjimasini bilmagan esizda qogan rus4a suzlarni ham. Bular kamida 100ta bulsin. Keyn lugatdan tarjimasini topib 1oy davomida yaxwilab yodlang. Bu 1-bosqi4.
539187861070

ABDUVALI NISHONOV

всем привет, девушки парни давайте по русский разговорим кто хочеть если кто-то хочеть давай сюда по русский разговорим! Келила биргаликда урганамиз русча гаплашамиз боллар кизлар селардан илтимос тема таркалиши учун класс босила шунда даврамиз каттаради!
556601230886

Orifjon Boboev

A A - межд. 1 а, да, что (выражает вопрос, удивление и т.п.) nima deding? А? что ты сказал? А? 2. а, да, вот как, вот оно что ( выражает удивление, догадку, радость, произноситься протяжно) ; а, tushunarli, а понятно, a-a shunday deng да что вы говорите!, вот оно что!; a ko'rdim, а вижу, вижу. 3. a, ax (выражает досаду, злорадство и т.п.) a, menga endi baribir а, мне теперь всё равно; a-a xali shundaymi! Ах, так! Ах вот оно что! -а (-я? после гласных, иногда пишется раздельно) частица. 1. а, да, не так ли? (выражает вопрос, утверждение), biznikiga kelasan ~a? ты к нам придёшь да? Ты к нам придешь, не так ли? 2. а, ах (выражает удивление, недоумение, восхищение, опасение, сожаление и т.п.)
556601230886

Orifjon Boboev

A Akillamoq-лаять; перен. ругаться; врать. Akrobatik - акробатический Aks- отражение, отображение; suvda o'z ~ ini ko'rdi он увидел своё отображение в воде, обратный, противоположный, ~ i bo'ldi получилось на оборот, ~ holda в противном случае, упрямый, норовистый; ~ бола упрямый ребёнок, ~ sado это, отзвук, ~ etmoq отображаться, отражаться. Aksariyyat -большинство. Aksiga- как назло, как нарочно; наоборот, вопреки. Aksincha- наоборот, напротив. Aksirmoq- чихать. Akslik- упрямство, несговорчивость. Aktyorlik- профессия актёра; артистическая (актёрская) деятельность; // актёрский. Aktivlashmoq - активизироваться. Aktivlashtirmoq- активизировать. Aktivlik- активность. Aktual -актуальным. Aktu
556601230886

Orifjon Boboev

A Atayin- умышленно, нарочно, намеренно, специально. Ataylab -см. Atayin. Atala -мучная похлебка, болтушка; ~dan tish sinibdi посл. от аталы (похлёбки) зуб сломался (когда счастье отвернулось; от киселя ломаются зубы). Atalmoq - именоваться, называться, bu er nima deb ataladi? как называется эта местность? Предназначаться; освящаться. Atamoq - м именовать, называть; предназначать, посвящать. Ateistik - атеистический, Atigi- только, лишь, всего-навсего. Atir -духи, одеколон. ~ sepdi он надушился. Atirgul- роза; // розовый; ~ butasi розовый куст. Atlas- атлас (географическая карта). Atlas- атлас (сорт шелковой материи). Atletikachi -атлет. Atov-gap грам. назывное предложение. Atrof- окрестност
556601230886

Orifjon Boboev

B Bab-baravar- совершенно равный, совершенно одинаковый; совершенно равносильный; // поровну, совершенно одинаково, равно, равносильно; одновременно. Badavlat -богатый, зажиточный, состоятельный; // богато, зажиточно; жить в достатке. - yyashamoq жить зажиточно. Badan- тело; ~ tarbiyya физкультура. Badarg'a -изгнание; ссылка, высылка; ~ qilmoq ссылать, высылать (кого-л.). Badbashara - некрасивый, безобразный, уродливый (о внешности человека). Badjahl -сердитый, злой, злющий; // злюка. Badjahllik- злость, свирепость; Badiiy -художественный. - adabiyot художественная литература Badiiylik- художественность. Badnom- опороченный, опозоренный, имеющий дурную славу~ bulmoq быть опозоренным, быть о
Показать ещё